Language   

Terzo intermezzo

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


Traduzione polacca di Azalia - Lyrics Translate
ТРЕТЬЕ ИНТЕРМЕЦЦОTRZECIE INTERLUDIUM
  
Пылища и кровь. Да гудит мошкараPył, krew, muchy, zapach;
Над трупами в поле. Зловонье… Жара…na ulicy i wśród pól umierają ludzie.
«Война», говоришь? Что такое война?A ty, ty nazywasz to wojną, a nie wiesz, co to jest.
«Война»… Отчего существует она?A ty, ty nazywasz to wojną, a nie rozumiesz skąd się bierze.
  
В глазах моих – осень. В душе моей – лето.Jesień w oczach, lato w sercu,
Хочу овладеть. И дарить, без ответа...pragnienie dawania, instynkt brania.
Ты скажешь: «Любовь». Без границы, без дна.A ty, ty nazywasz to miłością, a nie wiesz, co to jest.
«Любовь»… Почему существует она?A ty, ty nazywasz to miłością, a nie rozumiesz skąd się bierze.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org