| Versione francese di Riccardo Venturi |
THIRD INTERLUDE | INTERMEZZO NUMÉRO TROIS |
| |
The dust, the blood, the flies, the smells | La poussière, le sang, les mouches et l'odeur |
on the street, among the fields, the people who die . . . | dans les rues, dans les champs, des gens qui meurent |
and you, you call it war and don’t know what it is. | et tu, tu l'appelles guerre et ne sais pais ce qu'elle est |
And you, you call it war and don’t explain to yourself why. | et tu, tu l'appelles guerre et ne comprends pas pourquoi. |
| |
Autumn in the eyes, summer in the heart, | L'automne dans tes yeux, l'été dans ton cur, |
the desire to give, the instinct to have . . . | l'envie de donner, l'instinct de prendre |
and you, you call it war and don’t know what it is. | et tu, tu l'appelles amour et ne sais pas ce qu'il est |
And you, you call it war and don’t explain to yourself why. | et tu, tu l'appelles amour et ne comprends pas pourquoi. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.