Language   

La canzone dell'indifferenza

Milo Brugnara
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – LA CHANSON DE L'INDIFFÉRENCE – Marco Valdo...
LA CANZONE DELL'INDIFFERENZALA CHANSON DE L'INDIFFÉRENCE
  
Ho visto un uomo ho visto il suo ultimo respiroJ'ai vu un homme, j'ai connu son dernier soupir
Ho visto un uomo e ho visto, l’ ho visto da vicinoJ'ai vu un homme et de près, je l'ai vu mourir
Aveva nella tasca un foglio, una poesiaIl avait dans sa poche un feuillet, une poésie
Scritta veloce trasportato dal vento di malinconiaÉcrite à la va-vite portée par un vent de mélancolie
  
ho visto un uomo, ho udito la sua ultima parolaJ'ai vu un homme, j'ai entendu sa dernière parole
parlava di illusione parlava con nodo in golaIl parlait d'illusion avec un nœud dans la gorge
diceva di esser stato lui a farsi maleIl disait qu'il s'était lui-même mis à malheur
voleva curare le sue ferite con il saleIl voulait soigner par le sel ses douleurs
  
na na na na….La la la la...
  
voleva vincere la partita con la vitaIl voulait gagner le match de la vie
sperava di riuscirci, ma la strada era in salitaIl espérait y arriver, mais la pente était raide
ed ha chinato la testa di fronte all’uraganoEt il baissa la tête face à la tempête
che ha rapito i suoi versi e li ha spazzati via lontanoQui lui vola ses vers et emporta sa poésie.
  
l’ho visto bene e ho visto tutta la sua solitudine,Je l'ai bien vu et j'ai perçu toute sa solitude,
l’ho visto andare poi tornare come un fulmineTel l'éclair, je l'ai vu tracer son chemin
forse cercando chissà cosa, il suo domani,Il cherchait on ne sait quoi, son destin
forse impaurito, soffocato dai suoi pianiApeuré peut-être, suffoqué par ses habitudes
  
na na na na….La la la la...
  
Ho visto un uomo portava la mia stessa divisaJ'ai vu un homme avec la même tenue que moi
Ho visto che piangeva perché col tempo si era lisaJe l'ai vu sangloter car son temps était écoulé
Ho visto l’uomo con uno sguardo che sembrava il mioJ'ai vu un homme avec mes larmes pleurer
L’ ho visto bene e avrei potuto essere io…Je l'ai bien vu et peut-être même était-ce moi...
  
na na na na…La la la la...
na na na na…La la la la...


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org