Original | Versione italiana di Eleonora |
GOD BLESS ROBERT E. LEE | DIO BENEDICA ROBERT E. LEE |
| |
When Robert E. Lee surrended the Confederacy | Quando Robert E. Lee consegnò la resa della Confederazione |
Jefferson Davis was upset about it | Jefferson Davis si arrabbiò alquanto |
He said how dare that man resent an order | Diceva "Come osa quell'uomo disobbedire ad un ordine |
Form the president of the Confederate States of America? | del presidente degli Stati Confederati d'America?" |
| |
Then somebody told him that General Lee had made the decision himself | Poi qualcuno gli disse che il Generale Lee aveva preso quella decisione da solo |
In order to save lives because he felt that the battle comin' up | Per salvare le vite di chi stava ancora combattendo perchè sapeva che un'altra battaglia |
Would cost about 20 000 lives on both sides | Sarebbe costata 20 000 vite ad entrambe le parti |
And he said 240 000 dead already is enough | E diceva che 240 000 morti erano già troppi |
| |
So this song is not about the North or the South but about the bloody brother war | Dunque questa canzone non parla del Nord o del Sud, ma parlerà di quella maledetta guerra fratricida |
Brother against brother father against son the war that nobody won | Fratello contro fratello, i figli contro i padri, la guerra che non ebbe vincitori |
And for all those lives that were saved I gotta say God bless Robert E. Lee | E per tutte quelle vite che furono risparmiate devo dire "Dio benedica Robert E. Lee" |
| |
Well the mansion where the General used to live is burning down | Be' la magione in cui viveva il Generale è stata data alle fiamme |
Cottonfields are blue with Sherman's troups | I campi di cotone sono diventati blu, per le scorrerie dei soldati di Sherman |
I overheard a yankee say yesterday Nashville fell | Mentre me ne stavo nascosto ho sentito da un nordista che ieri Nashville è stata presa |
So I'm on my way to join the fight General Lee might need my help | Quindi sono in marcia per andare a combattere: il Generale Lee potrebbe aver bisogno di me |
But look away look away Dixie I don't want them to see | Ma guarda avanti, guarda avanti, terra del Sud, non voglio che vedano |
What they're doing to my Dixie. God bless Robert E. Lee | Quello che stanno facendo alla mia terra nel Sud. Dio benedica Robert E. Lee |
| |
Sherman's troups burned Atlanta and the flames lit up the sky | I soldati di Sherman hanno bruciato Atlanta e le fiamme hanno illuminato a giorno il cielo |
And those of us who survived it are watchin' my Dixie die | E chi di noi è sopravvissuto ora vede che il Sud sta morendo |
But today at Appamattox, General Lee sat down | Ma oggi ad Appomattox, il Generale Lee si è seduto |
And surrended to the yankees and Ulysees S Grant | E si è arreso ai nordisti e ad Ulysses S. Grant |
So look away look away Dixie... | Guarda avanti, terra del Sud... |
| |
I won't ever stop loving you my Dixie till they put me in the ground | Non smetterò mai di amarti, mia terra del Sud, finchè non mi seppelliranno |
And the last words they probably hear from me are "God bless Robert E. Lee" | E le ultime parole che dirò saranno con ogni probabilità "Dio benedica Robert E. Lee". |