La complainte du progrès (Les arts ménagers)
Boris VianOriginale | Traduzione portoghese di Jorge Stolfi, professore d’informatica... |
LA COMPLAINTE DU PROGRÈS (LES ARTS MÉNAGERS) Autrefois pour faire sa cour On parlait d'amour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur Aujourd'hui, c'est plus pareil Ça change, ça change Pour séduire le cher ange On lui glisse à l'oreille (séducteur : Ah, Gudule!) Viens m'embrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scoutaire Un atomixaire Et du Dunlopillo Une cuisinière Avec un four en verre Des tas de couverts Et des pellagâteaux Une tourniquette Pour faire la vinaigrette Un bel aérateur Pour bouffer les odeurs Des draps qui chauffent Un pistolet à gaufres Un avion pour deux Et nous serons heureux Autrefois, s'il arrivait Que l'on se querelle L'air lugubre on s'en allait En laissant la vaisselle Aujourd'hui, que voulez-vous La vie est si chère On dit rentre chez ta mère Et l'on se garde tout (Menaçant : Ah, Gudule !) Excuse-toi Ou je reprends tout ça. Mon frigidaire Mon armoire à cuillères Mon évier en fer Et mon poêle à mazout Mon cire-godasses Mon repasse-limaces Mon tabouret à glace Et mon chasse-filous La tourniquette Àfaire la vinaigrette Le ratatine-ordures Et le coupe-friture Et si la belle Se montre encore rebelle On la fiche dehors Pour confier son sort Coda Au frigidaire À l'efface-poussière À la cuisinière Au lit qu'est toujours fait Au chauffe-savates Au canon à patates À l'éventre-tomates À l'écorche-poulet Mais très très vite On reçoit la visite D'une tendre petite Qui vous offre son cœur Alors on cède Car il faut bien qu'on s'entraide Et l'on vit comme ça Jusqu'à la prochaine fois Et l'on vit comme ça Jusqu'à la prochaine fois | LAMENTO DO PROGRESSO Outrora, para fazer a corte a ela, falávamos de amor; para melhor provar nosso ardor, oferecíamos nosso coração. Hoje em dia não é mais assim. As coisas mudam, as coisas mudam; para seduzir o anjo querido, sussuramos-lhe no ouvido "Ei? Gudule! Venha me abraçar, e eu te darei: uma geladeira, uma motocicleta, um liquidificador e um travesseiro de espuma; um fogão com forno com janela, um jogo de talheres e umas formas de bolo! Uma batedeira para fazer vinagrete, um exaustor para chupar os maus cheiros! Lençóis que esquentam, um fazedor de panquecas, e um avião para dois-- e seremos felizes! Outrora se acontecia de a gente brigar com cara de enterro a gente se mandava, deixando a louça suja na pia. Hoje, fazer o quê, a vida é tão cara... Dizemos: "Volte para sua mãe", E ficamos com tudo! "Ei! Gudule, peça desculpas, ou eu pego tudo de volta! Minha geladeira, meu guarda-colheres, minha pia de aço e meu fogareiro a álcool; minha enceradeira de sapatos, meu ferro de engomar, meu banquinho de gelo, e meu espanta-pragas! A batedeira para fazer vinagrete, o compressor de lixo e o corta-batatas! E se a belezoca ainda se mostra rebelde, botamos ela pra fora, para confiar nossa sorte à geladeira, ao aspirador de pó, ao fogão, à cama sempre-feita; ao esquenta-chinelos, ao canhão de batatas, ao estripa-tomates, ao esfola-frangos. Mas bem bem depressa recebemos a visita de uma garota carinhosa que te oferece o coração. Então nós cedemos pois é preciso que a gente se ajude; e agente vai vivendo assim até a próxima vez, até a próxima vez... até a próxima vez! |