Originale | Versione italiana di Stanislava Sebkova
|
BURÁKY | NOCCIOLINE |
| |
Kdy sever valčil s jihem a zem jde do války, | Quando il Nord guerreggiava contro il Sud e il paese andò in guerra |
v polích místo bavlny teď rostou buráky. | - e ora sui campi invece del cotone crescono le noccioline americane – |
Ve stínu u silnice vidí z jihu vojáky, | All’ombra vicino alla strada vedi i soldati del Sud |
jak flákaj se tam s kvérem a louskaj buráky. | Che bighellonano con le armi e sgranano le noccioline. |
| |
Hej hou, hej hou, nač chodit do války, | Hey hou hey hou, perché andare in guerra? |
je lepí doma sedět a louskat buráky. | È meglio star seduto a casa e sgranare le noccioline |
Hej, hej, hej hou, hej hou, nač chodit do války, | Hey hou hey hou, perché andare in guerra? |
je lepí doma sedět a louskat buráky. | È meglio star seduto a casa e sgranare le noccioline |
| |
Plukovník sedí v sedle, volá Yenkyové jdou, | Il colonnello sta seduto sul cavallo e grida: gli Yankee stanno arrivando |
mustvo v dáli leí, prej dál nemohou. | La squadra dice che non riesce ad andare avanti |
Celý se v sedle otočí a koukne do dálky, | Lui si gira nella sella e guarda in lontananza |
jak jeho slavná armáda tam louská buráky. | Vede la sua gloriosa armata che sgrana le noccioline |
| |
Hej hou, hej hou, .... buráky. | Hey hou hey hou, perché andare in guerra? … |
| |
A ta válka skončí, tak jestli budem ít, | Quando questa guerra finirà, se noi vivremo ancora, |
své milenky a eny zas půjdem políbit. | andremo di nuovo a baciare le nostre amanti e mogli. |
A se tě zeptaj "Hrdino, cos dělal za války?" | Quando ti chiederanno: “Eroe, cos’hai fatto nella guerra?” |
Já flákal se tam s kvérem a louskal buráky. | “Ho bighellonato con un’arma e ho sgranato le noccioline.” |
| |
Hej hou, hej hou, .... buráky. | Hey hou hey hou, perché andare in guerra? … |