Language   

Το παλληκάρι έχει καημό

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
ΤΟ ΠΑΛΛΗΚΆΡΙ ΈΧΕΙ ΚΑΗΜΌPOIKA ON ALLAPÄIN
Το παλληκάρι έχει καημό
κι εγώ στα μάτια το κοιτώ
και το κοιτώ και δε μιλώ
απόψε, απόψε που έχει τον καημό
No onpas poika murheissaan.
Sen huomaa kysymättäkin.
Näin silmänsä ja vaikenin.
Niin surkea ilta on kerta kaikkiaan,
niin surkea ilta on kerta kaikkiaan.
Βδομάδα πάει χωρίς δουλειά
κι έξω χιονίζει και φυσά
χωρίς τσιγάρο και δουλειά
απόψε, απόψε μου σκίζει την καρδιά
Hän viikon työtön ollut on.
Raitilla räntää tuiskuttaa.
Ei työtä saa, ei tupakkaa.
On syytä, on syytäkin olla lohduton,
on syytä, on syytäkin olla lohduton.
Το παλληκάρι έχει καημό
μα όταν κοιτάει τον ουρανό
τα μάτια του είναι δυο πουλιά
απόψε, απόψε το δάκρυ μου κυλά
Niin nuori mies, niin allapäin
vilkaisi taivaan korkeuteen.
Ja minä nielin kyyneleen,
kun lintuina lentävän pilvien mä näin,
kun lintuina lentävän pilvien mä näin.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org