Lingua   

La vie d'un homme

Maxime Le Forestier
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Lorenzo Masetti
LA VIE D'UN HOMMELA VITA DI UN UOMO
  
A ceux qui sont dans la moyenne,‎A quelli che sono nella media
A ceux qui n'ont jamais volé,‎A quelli che non hanno mai rubato
A ceux de confession chrétienne,‎A quelli di confessione cristiana,
A ceux d'opinion modérée,‎a quelli d'opinione moderata
A ceux qui savent bien se plaindre,‎A quelli che sono specialisti nel lagnarsi,
A ceux qui ont peur du bâton,‎A quelli che han paura del bastone
A tous ceux qui n'ont rien à craindre,‎A quelli che non hanno nulla da temere,
Je dis que Pierre est en prison.‎dico che Pierre è in prigione.
  
Dormez en paix, monsieur le juge.‎Dorma pure in pace, signor giudice
Lorsque vous rentrez du travail,‎quando rientra dal lavoro,
Après le boulot, le déluge,‎dopo il lavoro, il diluvio
Tant pis pour les petits détails.‎tanto peggio per i piccoli dettagli.
Aujourd'hui, cette affaire est close.‎Oggi questo caso è archiviato
Une autre attend votre réveil.‎Un altro aspetta il suo risveglio
La vie d'un homme est peu de choseLa vita di un uomo è poca cosa
A côté de votre sommeil.‎in confronto al suo riposo.
  
Soyez contents, jurés, notables,‎Siate contenti, giurati, notabili,
Vous avez vengé proprementAvete vendicato propriamente
La vie tristement respectableLa vita tristemente rispettabile
Que vous meniez depuis longtemps.‎che conducete da molto tempo.
Qu'on vous soit différent supposeEssere diversi da voi suppone
Par obligation qu'on ait tort.‎per forza avere torto.
La vie d'un homme est peu de choseLa vita di un uomo è poca cosa
A côté de votre confort.‎in confronto alla vostra comodità.
  
Soyez satisfait, commissaire,‎Sia soddisfatto, commissario
Vous n'avez pas eté trop longnon ci ha messo troppo tempo
Pour mettre un nom sur cette affaire.‎a mettere un nome su questo fascicolo
Tant pis si ce n'est pas le bon.‎tanto peggio se non era quello giusto.
Tant pis si chez vous, on disposeTanto peggio se da voi si dispone
De moyens pas toujours très clairs.‎di mezzi non sempre molto chiari.
La vie d'un homme est peu de choseLa vita di un uomo è poca cosa
A côté d'un rapport à faire.‎in confronto a un rapporto da consegnare.
  
Rassurez-vous, témoins du drame,‎Rassicuratevi, testimoni del dramma,
Qui n'étiez pas toujours d'accordche non eravate sempre d'accordo
Puisqu'aujourd'hui on le condamnePerché oggi lo si condanna
C'est donc que vous n'aviez pas tort.‎dunque non avevate certo torto.
Vous êtes pour la bonne cause.‎Eravate per la buona causa
Vous avez fait votre devoir.‎Avete fatto il vostro dovere.
La vie d'un homme est peu de choseLa vita di un uomo è poca cosa
A côté de votre mémoire.‎in confronto alla vostra memoria.
  
Tu n'aimes pas la pitié, Pierre,Non ami la pietà, Pierre
Aussi je ne te plaindrai pas.‎allora non ti compiangerò
Accepte juste ma colère,‎Accetta solo la mia collera
J'ai honte pour ce peuple-là.‎mi vergogno per quel popolo
Je crie à ceux qui se reposent,‎Io grido a quelli che si riposano
A ceux qui bientôt t'oublieront.‎a quelli che presto ti dimenticheranno.
La vie d'un homme est peu de choseLa vita di un uomo è poca cosa
Et Pierre la passe en prison.‎e Pierre la passa in prigione.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org