Atressi com per fargar
Pèire CardenalOriginale | Traduzione francese dal sito dedicato a Pèire Cardenal |
ATRESSI COM PER FARGAR | DE MÊME QUE PARCE QU'IL FORGE |
Atressi com per fargar Es hom fabres per razó, Es hom laires per emblar E tracher per tració Que d'aquel mestier qu'om fai Li aven us noms e-I n'eschai, Que tal en sai -que, s'om o auzes dire, Per so c'a fag for' apellatz traïre. | De même que parce qu'il forge, un homme est à juste titre appelé forgeron, il est nommé voleur parce qu'il vole et traître en raison de sa traîtrise. Selon le métier que l'homme fait, il lui revient un nom qui lui correspond. Pour ma part, j'en connais un, qui, si on osait le dire, pour ce qu'il a fait, pourrait sans conteste être appelé traître. |
En Velai si fan joglar Del saber de Gainelo; Per que es dig qu'om si gar Si co-l proverbis despo Ja no-t fizar en Velai Ni en clergue ni en lai, Qu'un pauc retrai -al premier trabustire Que fes Cayms, don avem auzit dire. | En Velay se forment des jongleurs habiles dans la science de Ganelon. Aussi est-il dit que l'on y prenne garde, ainsi que l'exprime le proverbe : "En Velay ne fais jamais confiance ni au clerc ni au laïque". Cela fait penser un peu au premier mauvais coup, celui que donna Caïn et dont nous avons tous entendu parler. |
Ben es fols qui cuia far Aisso que anc fach non fo; Qu'en cug trachors chastiar E treball m'en en perdo, Que si Dieus non los deschai Mais n'er que d'anhels en mai. Que quan l'us trai - ab fatz et ab aucire L'autre ab ditz e l'autre ab escrire. | Il est bien fou celui qui croit réussir à faire ce qui jamais ne fut fait. Et moi qui crois sévir contre les traîtres je me démène en pure perte, car si ce n'est Dieu qui les anéantit il y en aura bientôt plus que d'agneaux en mai. Quand l'un trahit par des actes ou des crimes, l'autre trahit avec des paroles et l'autre avec des écrits. |
Quan trachor troba son par, D'aquel fai son compainho, Qu'a tracion apastar An ops trachor e gloto. E quan l'us traïs desai E l'autre traïs delai, E quan l'us vai - l'autre fai lo martire, Quan l'us lassa, l'autre-s pensa l'albire. | Quand un traître trouve son pareil, de celui-là il fait son compagnon, car, pour entreprendre une trahison, traîtres et autres misérables sont parfaitement indispensables. Quand l'un trahit par-ci, l'autre trahit par-là, quand l'un passe son chemin, l'autre massacre, et quand l'un se lasse, l'autre imagine déjà la prochaine perfidie. |
Trachor solí'om cassar E penre coma lairo, E aras lo ten hom car E'n fai sescalc o bailo; E si gran prelatz i chai D'un fort gran trachor verai, A hom esmai - que-l puesca el luoc assire Qu'en sía donz e segner e regire. | C'était autrefois la coutume de chasser le traître et de le pendre comme un voleur, mais maintenant on le tient tellement en estime qu'on en fait un sénéchal ou un bailli. Et si un grand prélat, au passé de fort grand traître avéré, y arrive par malheur, on va se donner beaucoup de mal pour l'établir au mieux en ce lieu afin qu'il en soit maître, seigneur et gouverneur. |
Sirventes, ades t'en vai On que-t vols e digas lai Qu'a mi non plai - tracïos ni traïre, Qui-s vol m'en am e qui-s vol m'en aïre. | Sirventès, sur le champ, pars où tu voudras et fais savoir que ni trahison ni traître ne me plaisent, qui veut m'en aime, qui veut m'en honnïsse. |