Language   

L'usina

Dupain
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi
L'USINALA FABBRICA
  
Son lei quatras oras dau matin quora me desrevelhiSono le quattro del mattino quando mi sveglio,
Tota la nuech, lei mascas son vengudas mi veire.tutta la notte le maschere mi son venute a vedere.
Breçat per lo bruch de l'usina, me siáu endurmit,Cullato dal rumore della fabbrica mi sono addormentato,
Es una chaucha vielha qu'a tornat realitat.è un vecchio incubo che è diventato realtà.
  
Regachi au luenh, la pòdi veire.Guardo lontano, la posso vedere.
Siam ben lo diluns, va pòdi pas creire.Siamo già al lunedì, non ci posso credere.
Un còp de mai, va faler bolegar,Un colpo in più, bisognerà muoversi,
Un còp de mai, va faler trimar.un colpo in più, bisognerà sgobbare.
  
Se l'a vint ans d'aquò, que siam desrazigat,Se sono oramai vent'anni che siamo sradicati,
Qu'avem laissat lo país, per jamai li tornar.che abbiamo lasciato il paese per non tornarci più,
Se l'a vint ans d'aquò, qu'avem plantat cavilha,se sono oramai vent'anni che ci siamo stabiliti
Es ben per lo trabalh, que comença de mancar.è proprio per il lavoro, che comincia a mancare.
  
Lei tubeias racan lo fuec de l'infern,Le ciminiere vomitano il fuoco dell'inferno
Pintant lo ceu de pòussas de fèrri.pitturando il cielo di polveri di ferro.
Es bèu, es aquí, lo país de l'emplec,E' il diavolo, è qui il paese del lavoro,
Es bèu, es aquí, que se mòrra l'emplec.è il diavolo, è qui che muore il lavoro.
  
Faudrà pas romegar quora seràs dins son ventre,Non dovrai brontolare quando sarai nel suo ventre,
Mastegat coma carne, fau que tubeias racan.masticato come carne, le ciminiere devono vomitare.
Faudrà pas gamberjar, siás aquí per trimar,Non dovrai zoppicare, sei qui per sgobbare,
Mastegat coma carne, fau que maquina rondina.masticato come carne, la macchina deve girare.
  
Se l'a vint ans d'aquò, que siam desrazigat,Se sono oramai vent'anni che siamo sradicati,
Qu'avem laissat lo país, per jamai li tornar.che abbiamo lasciato il paese per non tornarci più,
Se l'a vint ans d'aquò, qu'avem plantat cavilha,se sono oramai vent'anni che ci siamo stabiliti
Es ben per lo trabalh, que comença de mancar.è proprio per il lavoro, che comincia a mancare.
  
L'usina s'enraumassa, van la faire crebarLa fabbrica si ammala, la faranno crepare,
Ja mens en mens de monde fan lei tres còps per vuech.già sempre meno gente fa tre turni di otto ore.
Va sabem fa un moment qu'èra ja deciditSappiamo da un po' che era già stato deciso,
Lei passa-carrieras fins qu'a la prefectura.le manifestazioni fino alla prefettura.
  
Lo gasanh s'en vai per d'autrei mòrts de famIl guadagno va ad altri morti di fame,
L'a encar de carn que se vendon pas car.esiste ancora carne a buon mercato. (*)
Lo gasanh s'en garça, a chaplat lo paísIl guadagno scompare, ha massacrato il paese
E l'usina s'en trufa, nos a ben enganat.e la fabbrica se ne frega, ci ha davvero imbrogliati.
  
Se l'a vint ans d'aquò, que siam desrazigat,Se sono oramai vent'anni che siamo sradicati,
Qu'avem laissat lo país, per jamai li tornar.che abbiamo lasciato il paese per non tornarci più,
Se l'a vint ans d'aquò, qu'avem plantat cavilha,se sono oramai vent'anni che ci siamo stabiliti
Es ben per lo trabalh, que comença de mancar.è proprio per il lavoro, che comincia a mancare.
(*) La canzone risale all'epoca delle lotte operaie concomitanti con l'immigrazione -specie italiana-. Questo verso ne è un preciso riscontro.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org