Lingua   

По долинам и по взгорьям

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Pagina della canzone con tutte le versioni


Schluß mit Phrasen, vorwärts zu Taten
Partisanen von Amur
Durchs Gebirge, durch die Steppen

Durchs Gebirge, durch die Steppen
zog unsre kühne Division
hin zur Küste, dieser weißen,
heiß umstrittenen Bastion.
Hin zur Küste, dieser weißen,
heiß umstrittenen Bastion.


Rot vom Blut wie unsre Fahne
war das Zeug. Doch treu dem Schwur
stürmten wir die Eskadronen,
Partisanen vom Amur.
Stürmten wir die Eskadronen,
Partisanen vom Amur.


Kampf und Ruhm und bittere Jahre!
Ewig bleibt im Ohr der Klang,
das »Hurra« der Partisanen
als der Sturm auf Spassk gelang.
Das »Hurra« der Partisanen
als der Sturm auf Spassk gelang.


Klingt es auch wie eine Sage,
kann es doch kein Märchen sein.
Wolotschajewka genommen
Rotarmisten zogen ein.
Wolotschajewka genommen
Rotarmisten zogen ein.


Und so jagten wir das Pack zum Teufel
General und Ataman 1).
Unser Feldzug fand sein Ende
erst am Stillen Ozean.
Unser Feldzug fand sein Ende
erst am Stillen Ozean.
Schluß mit Phrasen, vorwärts zu Taten

Schluß mit Phrasen, vorwärts zu Taten, [1] [2]
Denn die Fronten wurden jetzt klar
Durch den Kampf der roten Soldaten,
Durch den zwölften Februar.
Durch den Kampf der roten Soldaten,
Durch den zwölften Februar.


Im Gebrüll der Dollfuß´ Kanonen
Fiel in Trümmer die Demokratie,
Sind zerfetzt die Illusionen
Einer Klassenharmonie.
Sind zerfetzt die Illusionen
Einer Klassenharmonie.


Uns´rer Fahne blutrote Reinheit
geht im Kampfe uns allen voran
Uns´rer Klasse eherne Einheit
nichts mehr niederringen kann!
Uns´rer Klasse eherne Einheit
nichts mehr niederringen kann!


Darum auf und das Gewehr gefällt,
Denn mit Zaudern ist´s jetzt vorbei.
Vorwärts Marsch - denn uns gehört die Welt
Und der Sozialistischen Partei.
Vorwärts Marsch - denn uns gehört die Welt
Und der Sozialistischen Partei.

1) Kosakenführer
[1] Traduzione italiana / Italian translation
Riccardo Venturi, 26-5-2022

Basta parole, avanti coi fatti

Basta parole, avanti coi fatti,
Dato che i fronti ora son chiari
Con la lotta dei soldati Rossi,
Con il dodici febbraio.
Con la lotta dei soldati Rossi,
Con il dodici febbraio.


Nel rombar dei cannoni di Dollfuss
La democrazia è andata in macerie,
Son disfatte le illusioni
Di armonia tra le classi.
Son disfatte le illusioni
Di armonia tra le classi.


La purezza rosso sangue della nostra bandiera
Procede innanzi a noi nella battaglia,
L'unità ferrea della nostra classe
Nessuno potrà sovrastarla ora !
L'unità ferrea della nostra classe
Nessuno potrà sovrastarla ora !


Perciò avanti, e pronto il fucile,
Perché ora son finite le esitazioni.
Avanti, in marcia, il mondo appartiene a noi
E al Partito Socialista.
Avanti, in marcia, il mondo appartiene a noi
E al Partito Socialista.


[2] English translation / Traduzione inglese

No more phrases, forward to action.
Because the fronts have become clear now.
Through the fight of the red soldiers,
Through 12th February.
Through the fight of the red soldiers,
Through 12th February.

In the roar of Dollfuß's cannons
The democracy fell to debris,
Shredded are the illusions
Of a class harmony.
Shredded are the illusions
Of a class harmony.

The blood-red purity of our flag
goes before us all in the battle
The iron unity of our class
nothing can overpower now.
The iron unity of our class
nothing can overpower now.18

So forward and ready the rifles.
Because now the hesitation is over.
March forward — because the world belongs to us
And to the Socialist Party.
March forward — because the world belongs to us
And to the Socialist Party.



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org