По долинам и по взгорьям
Autori Vari / Different Authors / Différents AuteursSchluß mit Phrasen, vorwärts zu Taten | |
Partisanen von Amur Durchs Gebirge, durch die Steppen Durchs Gebirge, durch die Steppen zog unsre kühne Division hin zur Küste, dieser weißen, heiß umstrittenen Bastion. Hin zur Küste, dieser weißen, heiß umstrittenen Bastion. Rot vom Blut wie unsre Fahne war das Zeug. Doch treu dem Schwur stürmten wir die Eskadronen, Partisanen vom Amur. Stürmten wir die Eskadronen, Partisanen vom Amur. Kampf und Ruhm und bittere Jahre! Ewig bleibt im Ohr der Klang, das »Hurra« der Partisanen als der Sturm auf Spassk gelang. Das »Hurra« der Partisanen als der Sturm auf Spassk gelang. Klingt es auch wie eine Sage, kann es doch kein Märchen sein. Wolotschajewka genommen Rotarmisten zogen ein. Wolotschajewka genommen Rotarmisten zogen ein. Und so jagten wir das Pack zum Teufel General und Ataman 1). Unser Feldzug fand sein Ende erst am Stillen Ozean. Unser Feldzug fand sein Ende erst am Stillen Ozean. | Schluß mit Phrasen, vorwärts zu Taten Schluß mit Phrasen, vorwärts zu Taten, [1] [2] Denn die Fronten wurden jetzt klar Durch den Kampf der roten Soldaten, Durch den zwölften Februar. Durch den Kampf der roten Soldaten, Durch den zwölften Februar. Im Gebrüll der Dollfuß´ Kanonen Fiel in Trümmer die Demokratie, Sind zerfetzt die Illusionen Einer Klassenharmonie. Sind zerfetzt die Illusionen Einer Klassenharmonie. Uns´rer Fahne blutrote Reinheit geht im Kampfe uns allen voran Uns´rer Klasse eherne Einheit nichts mehr niederringen kann! Uns´rer Klasse eherne Einheit nichts mehr niederringen kann! Darum auf und das Gewehr gefällt, Denn mit Zaudern ist´s jetzt vorbei. Vorwärts Marsch - denn uns gehört die Welt Und der Sozialistischen Partei. Vorwärts Marsch - denn uns gehört die Welt Und der Sozialistischen Partei. |
1) Kosakenführer | [1] Traduzione italiana / Italian translation Riccardo Venturi, 26-5-2022 Basta parole, avanti coi fatti Basta parole, avanti coi fatti, Dato che i fronti ora son chiari Con la lotta dei soldati Rossi, Con il dodici febbraio. Con la lotta dei soldati Rossi, Con il dodici febbraio. Nel rombar dei cannoni di Dollfuss La democrazia è andata in macerie, Son disfatte le illusioni Di armonia tra le classi. Son disfatte le illusioni Di armonia tra le classi. La purezza rosso sangue della nostra bandiera Procede innanzi a noi nella battaglia, L'unità ferrea della nostra classe Nessuno potrà sovrastarla ora ! L'unità ferrea della nostra classe Nessuno potrà sovrastarla ora ! Perciò avanti, e pronto il fucile, Perché ora son finite le esitazioni. Avanti, in marcia, il mondo appartiene a noi E al Partito Socialista. Avanti, in marcia, il mondo appartiene a noi E al Partito Socialista. [2] English translation / Traduzione inglese No more phrases, forward to action. Because the fronts have become clear now. Through the fight of the red soldiers, Through 12th February. Through the fight of the red soldiers, Through 12th February. In the roar of Dollfuß's cannons The democracy fell to debris, Shredded are the illusions Of a class harmony. Shredded are the illusions Of a class harmony. The blood-red purity of our flag goes before us all in the battle The iron unity of our class nothing can overpower now. The iron unity of our class nothing can overpower now.18 So forward and ready the rifles. Because now the hesitation is over. March forward — because the world belongs to us And to the Socialist Party. March forward — because the world belongs to us And to the Socialist Party. |