Lingua   

По долинам и по взгорьям

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleNaglo puške smo zgrabili
ПО ДОЛИНАМ И ПО ВЗГОРЬЯМ

По долинам и по взгорьям [1]
Шла дивизия вперёд,
Чтобы с бою взять Приморье
Белой армии оплот.
Чтобы с бою взять Приморье
Белой армии оплот.

Наливалися знамена
Кумачом последних ран,
Шли лихие эскадроны
Приамурских партизан.
Шли лихие эскадроны
Приамурских партизан.

Этих лет не смолкнет слава,
Не померкнет никогда,
Партизанские отряды
Занимали города.
Партизанские отряды
Занимали города.

И останутся как в сказке,
Как манящие огни,
Штурмовые ночи Спасска,
Волочаевские дни.
Штурмовые ночи Спасска,
Волочаевские дни.

Разгромили атаманов,
Разогнали воевод,
И на Тихом океане
Свой закончили поход.
И на Тихом океане
Свой закончили поход.

Naglo puške smo zgrabili [1]

Naglo puške smo zgrabili
in v gozdove z doma šli,
ko sovražnik naš je hotel,
da bi sužnji bili mi.
Ko sovražnik naš je hotel,
da bi sužnji bili mi.


Partizanski prvi streli,
narodni upor bude,
vračamo tako fašistom,
za storjeno nam gorje.
Vračamo tako fašistom,
za storjeno nam gorje.


Žrtev mi se ne bojimo,
ko nenadno vpadjamo,
saj prežeti smo z zavestjo,
da svobodo ustvarjamo.
Saj prežeti smo z zavestjo,
da svobodo ustvarjamo.


Kmalu več ne bo fašistov,
nov pravičen svet bo vstal,
nad slovensko domovino,
svobode prapor bo vihral.
Nad slovensko domovino,
svobode prapor bo vihral.
[1] Trascrizione / Transcription:

Po dolinam i po vzgoŕjam
šła divizija vperёd,
čtoby s boju vzjať Primoŕe
Beloj armii opłot.
Čtoby s boju vzjať Primoŕe
Beloj armii opłot.


Nalivalisja znamena
kumačom poslednix ran,
šli lixie äskadrony
priamurskix partizan.
Šli lixie äskadrony
priamurskix partizan.


Ätix let ne smolknet słava,
ne pomerknet nikogda,
partizanskie otrjady
zanimali goroda.
Partizanskie otrjady
zanimali goroda.


I ostanutsja kak v skazke,
kak manjašćie ogni,
šturmovye noči Spasska,
voločaevskie dni.
Šturmovye noči Spasska,
voločaevskie dni.


Razgromili atamanov,
razognali voevod,
i na Tixom okeane
svoj zakončili poxod.
I na Tixom okeane
svoj zakončili poxod.

[1] Traduzione italiana / Italian translation
Riccardo Venturi, 24-5-2022

Afferrammo rapidamente i nostri fucili

Afferrammo rapidamente i nostri fucili
e da casa andammo nei boschi,
quando il nostro nemico volle
che noi fossimo suoi schiavi.
Quando il nostro nemico volle
che noi fossimo suoi schiavi.


Primi colpi dei partigiani,
ci sarà una rivolta popolare,
così restituiamo ai fascisti
la disgrazia che ci hanno causato.
Così restituiamo ai fascisti
la disgrazia che ci hanno causato.


Non abbiamo paura di essere vittime
quando cadiamo all'improvviso,
perché abbiamo piena coscienza
di creare la libertà.
Perché abbiamo piena coscienza
di creare la libertà.


Presto non ci saranno più fascisti,
un nuovo mondo giusto sorgerà,
sulla patria Slovena sventolerà
la bandiera della libertà.
Sulla patria Slovena sventolerà
la bandiera della libertà.



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org