Lingua   

Les Souris et les Chats

La Chanson du Dimanche
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione greca di Gian Piero Testa
GATTI E TOPIΓΑΤΕΣ ΚΑΙ ΠΟΝΤΙΚΙΑ
C'erano una volta dei topi
che avevano eletto alla loro testa
una banda di gatti tutti grigi
che avevano l'aria alquanto onesta
Μια φορά κι έναν καιρό
κάποια ποντίκια ψηφήσανε
αρχηγούς τους μια συμμορία γκρίζες γάτες
που αρκετά τιμιές τους φαινότανε
La prima legge dei gatti grigi
fu di allargare le trappole
per poter acchiappare i topi
senza sporcarsi le zampe di dietro
Με τον πρώτο τους νόμον οι ολόγκριζες γάτες
θεσπίσανε πλατύτερες οι παγίδες να φτειαχτούν
για τα ποντίκια να πιαστούν
χωρίς να λερωθούν τα πίσω ποδάρια τους
E i topi non capivano
perché la vita fosse diventata un inferno
No i topi proprio non capivano
Perché la vita fosse diventata una lotta
Και τα ποντίκια δεν καταλαβαίνανε
γιατί η ζωή τους είχε γίνει κόλαση
'Οχι, τα ποντίκια δεν καταλαβαίνανε
γιατί η ζωή τους είχε γίνει μάχη
Allora i topi tutti delusi
vollero cacciare i gatti tutti grigi
E allora votarono in massa
per una banda di gatti tutti bianchi
Τα ποντίκια απατημένα
αποφάσησαν να διώξουν τις γκρίζες γάτες
και τότε ψήφησαν μαζικά
μια συμμορία ολόασπρες γάτες
La prima legge dei gatti tutti bianchi
che avevano promesso grandi cambiamenti
fu di allargare le trappole
per alleggerirsi le zampe davanti
Με τον πρώτο τους νόμον οι ολόασπρες γάτες
που είχαν προαγγηλεί αλλαγή μεγάλη
θεσπίσανε πλατύτερες οι παγίδες να φτειαχτούν
για να μην κουραστούν τα μπροστινά ποδάρια τους
E i topi non capivano
perché la vita fosse diventata un inferno
No i topi proprio non capivano
Perché la vita fosse diventata una lotta
Και τα ποντίκια δεν καταλαβαίνανε
γιατί η ζωή τους είχε γίνει κόλαση
'Οχι, τα ποντίκια δεν καταλαβαίνανε
γιατί η ζωή τους είχε γίνει μάχη
I topi elessero per cambiare
Dei gatti mezzi grigi e mezzi bianchi
La chiamavano "coabitazione"
Quando un topo uscì dalla schiera
Τότε ξανά τα ποντίκια ψηφήσανε
μια ομμάδα γάτες μεσόασπρες και μεσόγκριζες
με τρόπο που τον είπαν συνοίκηση
μα ένα ποντίκι βγήκε από μέσα στις γραμμές
"Perché - disse - eleggere dei gatti ?
Bisognerebbe eleggere dei topi! "
Gli altri gli dissero "Scellerato!
Sporco comunista! Vattene di qui!"
«Γιατί παιδιά επιμένουμε να βρούμε γάτες;
kάλλιο να ψάξουμε ανάμεσα στα ποντίκια!»
«Τι λες ρε αλανιάρη - απαντήσανε τα άλλα
Φύγε από δω που 'σαι σκατοκομούνα!»
E i topi non capivano
perché la vita fosse diventata un inferno
No i topi proprio non capivano
Perché la vita fosse diventata una lotta
Και τα ποντίκια δεν καταλαβαίνανε
γιατί η ζωή τους είχε γίνει κόλαση
'Οχι, τα ποντίκια δεν καταλαβαίνανε
γιατί η ζωή τους είχε γίνει μάχη
E i topi non capivano
perché la vita fosse diventata un inferno
No i topi proprio non capivano
Che si faranno mangiare finché voteranno per dei gatti!
Και τα ποντίκια δεν καταλαβαίνανε
γιατί η ζωή τους είχε γίνει κόλαση
'Οχι, τα ποντίκια δεν καταλαβαίνανε
πως ασταμάτητα θα φαούν
ως πότε θα ψηφήσουν γάτες!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org