Language   

Les Souris et les Chats

La Chanson du Dimanche
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Lorenzo Masetti
LES SOURIS ET LES CHATSGATTI E TOPI
  
Il était une fois des sourisC'erano una volta dei topi
Qui avaient élu à leur têteche avevano eletto alla loro testa
Une bande de chats tout grisuna banda di gatti tutti grigi
Qui avaient l’air plutôt honnêtesche avevano l'aria alquanto onesta
  
La première loi des chats tout grisLa prima legge dei gatti grigi
Fut d’élargir les souricièresfu di allargare le trappole
Pour pouvoir choper les sourisper poter acchiappare i topi
Sans se salir les pattes arrièresenza sporcarsi le zampe di dietro
  
Et les souris ne comprenaient pasE i topi non capivano
Pourquoi la vie était devenue un enferperché la vita fosse diventata un inferno
Non les souris ne comprenaient pasNo i topi proprio non capivano
Pourquoi la vie était devenue un combatPerché la vita fosse diventata una lotta
  
Les souris toutes rabougriesAllora i topi tutti delusi
Voulurent chasser les chats tout grisvollero cacciare i gatti tutti grigi
Alors elles votèrent massivementE allora votarono in massa
Pour une bande de chats tout blancsper una banda di gatti tutti bianchi
  
La première loi des chats tout blancsLa prima legge dei gatti tutti bianchi
Qui avaient promis du changementche avevano promesso grandi cambiamenti
Fut d’élargir les souricièresfu di allargare le trappole
Pour soulager leurs pattes avantper alleggerirsi le zampe davanti
  
Et les souris ne comprenaient pasE i topi non capivano
Pourquoi la vie était devenue un enferperché la vita fosse diventata un inferno
Non les souris ne comprenaient pasNo i topi proprio non capivano
Pourquoi la vie était devenue un combatPerché la vita fosse diventata una lotta
  
Les souris élurent pour changerI topi elessero per cambiare
Des chats moitié gris, moitié blancsDei gatti mezzi grigi e mezzi bianchi
Elles appelèrent ça « cohabiter »La chiamavano "coabitazione"
Quand une souris sortit du rangQuando un topo uscì dalla schiera
  
” Pourquoi dit-elle élire des chats ?"Perché - disse - eleggere dei gatti ?
On devrait élire des souris ! ”Bisognerebbe eleggere dei topi! "
Les autres lui dirent : ” Scélérat !Gli altri gli dissero "Scellerato!
Sale communiste ! Va t’en d’ici ! ”Sporco comunista! Vattene di qui!"
  
Et les souris ne comprenaient pasE i topi non capivano
Pourquoi la vie était devenue un enferperché la vita fosse diventata un inferno
Non les souris ne comprenaient pasNo i topi proprio non capivano
Pourquoi la vie était devenue un combatPerché la vita fosse diventata una lotta
  
Et les souris ne comprenaient pasE i topi non capivano
Pourquoi la vie était devenue un enferperché la vita fosse diventata un inferno
Non les souris ne comprenaient pasNo i topi proprio non capivano
Qu’elles se feraient manger tant qu’elles voteraient pour des chats !Che si faranno mangiare finché voteranno per dei gatti!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org