Something About England
The ClashVersion française – À PROPOS DE L'ANGLETERRE – Marco Valdo M.I. ... | |
QUALCOSA SULL'INGHILTERRA | À PROPOS DE L'ANGLETERRE |
Dicono che gli immigrati rubano le borchie alle macchine dei rispettati gentiluomini Dicono che sarebbero rose e fiori se l'Inghilterra fosse di nuovo degli inglesi | Ils disent que les immigrés volent les enjoliveurs Des gens respectables Ils disent que tout serait rose Si l'Angleterre était à nouveau aux Anglais |
Beh ho visto un soprabito sudicio ai piedi del pilastro della strada c'era appoggiato un vecchio di quelli che il tempo non logora Mentre la notte era lacerata dalle sirene I lampeggianti blu giravano veloci Dalla discoteca una chiamata a un'ambulanza I bar chiusero tutti in fretta | Beh j'ai vu un pardessus sale Au pied de la colonne de la rue Dedans, il y avait un vieil homme Un de ceux que le temps n'avait pas usé Même quand la nuit était brisée par les sirènes Les bleus passaient à toute vitesse La discothèque appela une ambulance Les bars fermèrent tous en hâte |
Il mio silenzio fissava il soffitto vagando per la stanza singola Pensai che il vecchio mi avrebbe potuto aiutare spiegandomi la sua malinconia "Credi davvero che sia una novità? Ci credi davvero?" mi schernì il vecchio "ti dirò un paio di cose." | Mon silence fixait le plafond Tout en vaguant par la pièce Je pensais que le vieux aurait pu m'aider S'il pouvait m'expliquer sa tristesse Tu crois vraiment qu'il y a du nouveau ? Le vieil homme se gaussait en me parlant Je vais te dire une ou deux choses |
"Mi sono perso la guerra del 14-18 ma non il dolore che ne è seguito Mio padre morto, mia madre fuggita via i miei fratelli presero una brutta strada Gli anni 20 passarono, il nord era stremato lo sciopero della fame marciò verso sud Non se ne fece parola al ricevimento in giardino Le signore si portavano la torta alla bocca | J'ai manqué la guerre de quatorze-dix-huit Mais pas le chagrin qui s'ensuivit Avec mon père mort et ma mère envolée Mes frères ont mal tourné Les années vingt passées, le nord était mort La grève de la faim descendit au sud À la garden-party, pas un mot ne fut dit Les ladies portaient le cake à leurs bouches. |
Cominciò l'altra guerra e la mia nave partì con ordini di battaglia scritti in rosso Nei cinque lunghi anni di pallottole e granate Abbiamo lasciato dieci milioni di morti I pochi superstiti tornarono alla vecchia Picadilly noi ciondolavamo zoppicando intorno a Leicester Square Il mondo era occupato a ricostruire E gli architetti se ne fregavano | Commença l'autre guerre et mon navire partit Avec des ordres de bataille écrits en rouge Cinq longues années de projectiles et de grenades Nous ont laissé dix millions de morts Peu revinrent au vieux Picadilly Nous clopinions autour du Leicester Square Le monde se reconstruisait lui-même Les architectes s'en foutaient |
Ma come potevamo sapere quando ero giovane tutti i cambiamenti che ci aspettavano? Tutte le foto nei portafogli sui campi di battaglia E adesso il terrore del sole scientifico C'erano padroni e servi, e servi e cani Vi hanno insegnato a fare il saluto militare Ma tra scioperi e carestie e guerra e pace L'Inghilterra non ha mai colmato quel divario | Mais comment pouvait-on savoir quand j'étais jeune Tous les changements qui allaient arriver? Toutes les photos dans les portefeuilles sur les champs de bataille Et maintenant la terreur du soleil scientifique Il y avait patrons et serviteurs, et serviteurs et chiens On vous a enseigné à saluer Mais entre grèves famines guerre et paix L'Angleterre n'a jamais comblé cet écart |
Allora lasciami adesso, la luna è alta nel cielo Ma ricorda le storie che ti racconto I ricordi che hai rivangato Sono su lettere inoltrate dall'inferno." | Alors laissez-moi maintenant, la lune est levée Mais rappelez-vous, toutes les histoires que je raconte Les souvenirs que vous avez ressassés Sont sur des lettres envoyées de l'enfer |
Le strade erano ormai deserte Le gang si trascinavano verso casa Le luci si spensero nelle camere E la vecchia Inghilterra rimase sola. | À présent, les rues sont désertes Les gangs sont sortis de leur trou Les lumières sont éteintes dans les chambres Et la vieille Angleterre est toute seule. |