Original | Versione spagnola di Santiago |
TRANSAMERIKA | TRANSAMERIKA |
| |
Sei partito alla grande con Alberto e con la moto | Haz partido a lo grande con Alberto y con la moto |
Siam venuti tutti quanti a salutarvi | vinimos todos a despedirlos |
Con un augurio, un abbraccio, una risata e una bottiglia | con un augurio, un abrazo, una sonrisa y una botella |
E le ragazze una lacrima ed un bacio | y las muchachas una lágrima y un beso. |
Nel bagaglio avevate due coperte e un po' di mate | En el equipaje tenían dos mantas y un poco de mate, |
Una chiave del 10 e fil di ferro | una llave del 10 y alambre de hierro, |
Una mappa, qualche libro, un paio di indirizzi | un mapa, algunos libros, un par de direcciones. |
Hermanos, vayanse con Dios! | ¡Hermanos, váyanse con Dios! |
| |
Nonstante le cadute e le rotture del motore | A pesar de las caídas y las fallas del motor |
Avete attraversato il continente | han atravesado el continente |
E scroccato da mangiare e sofferto freddo e fame | y mendigado la comida y sufrido frío y hambre |
E abbandonato la moto in rottami. | y abandonado la moto en chatarra. |
Hai parlato con gli indios rassegnati ed impassibili | Has hablado con los indios resignados e impasibles, |
Ai mineros dai polmoni avvelenati | con los mineros de pulmones envenenados, |
Ai lebbrosi sepolti in ospedale giù all'inferno | con leprosos sepultados en hospitales del inferno |
E li hai portati nel ricordo con te | y los has llevado en el recuerdo contigo. |
| |
Addio, non perderti | Hasta siempre, no te pierdas. |
Resta allegro come sei | Mantente alegre como eres. |
Dalle piste di Temuco | De las pistas de Temuco |
Alle vette di Abancay | a los picos de Abancay |
Tieni gli occhi sempre aperti | ten los ojos siempre abiertos |
Custodisci l'ultima idea | cuídanos la idea última, |
Noi ci prepariamo a seguirti | nosotros nos preparamos para seguirte |
TRANSAMERIKA | TRANSAMERIKA |
| |
Ho sentito che da allora sei diventato grande | Escuché que desde entonces te has convertido en grande |
Comandante vittorioso e poi ministro | comandante victorioso y después ministro, |
Che hai sfidato dittatori e per anni li hai beffati | que has desafiado dictadores y por años les has burlado |
E che adesso tutto il mondo ti conosce. | y que ahora todo el mundo te conoce. |
Ma a noi piace ripensare alla tua voglia di partire | Pero a nosotros nos gusta recordar tu deseo de partir, |
Alla moto caricata all'impossibile | la moto cargada a lo imposible, |
Agli scherzi di Alberto, alla sete di avventura | en los chistes de Alberto, en su sed de aventura, |
E' un bel modo per dire libertà | es un bello modo de decir libertad. |
| |
Addio, è il capolinea | Hasta siempre, es el final, |
So che non ritornerai | sé que no regresarás, |
A Quebrada de lo Yuro | en la Quebrada del Yuro |
Ti aspettavano i macellai | te esperaban los carniceros, |
Ti hanno mostrato ai giornalisti | ten han mostrado a los periodistas, |
Hanno detto "Eccolo, è lui" | han dicho "Aquí está, es él". |
Regna l'ombra su Valle Grande | Reina la sombra en el Valle Grande |
TRANSAMERIKA | TRANSAMERIKA |
| |
Addio, dormi tranquillo | Adiós, duerme tranquilo |
Perché non finisce qui | porque no termina aquí |
L'avventura è ripartita | la aventura se reemprende |
Resta intatta l'ultima idea | queda intacta la última idea, |
E da qualche parte del mondo | y en alguna parte del mondo |
C'è qualcuno come te | hay alguien como tú |
Che prepara un nuovo viaggio | que prepara un nuevo viaje |
TRANSAMERIKA | TRANSAMERIKA |