Lingua   

Une seule nuit (Ditanyè)‎

Thomas Sankara
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione inglese da en.wikipedia
UNE SEULE NUIT (DITANYÈ)‎ONE SINGLE NIGHT (DITANYÈ)‎
  
Contre la férule humiliante il y a déjà mille ans,‎Against the humiliating bondage of a thousand years
La rapacité venue de loin les asservir il y a cent ans.‎Rapacity came from afar to subjugate them for a hundred years.‎
Contre la cynique malice métamorphoséeAgainst the cynical malice in the shape
En néocolonialisme et ses petits servants locauxOf neo-colonialism and its petty local servants.‎
Beaucoup flanchèrent et certains résistèrent.‎Many gave in and certain others resisted.‎
Mais les échecs, les succès, la sueur, le sangBut the frustrations, the successes, the sweat, the blood
Ont fortifié notre peuple courageux et fertilisé sa lutte héroïque.‎Have fortified our courageous people and fertilized its heroic struggle.‎
  
Et une seule nuit a rassemblée en elleAnd one single night has drawn together
L'histoire de tout un peuple.‎The history of an entire people,‎
Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphaleAnd one single night has launched its triumphal march.‎
Vers l'horizon du bonheur.‎Towards the horizon of good fortune.‎
Une seule nuit a réconcilié notre peupleOne single night has brought together our people
Avec tous les peuples du monde,‎With all the peoples of the World,‎
A la conquête de la liberté et du progrèsIn the acquisition of liberty and progress.‎
La Patrie ou la mort, nous vaincrons !‎Motherland or death, we shall conquer.‎
  
Nourris à la source vive de la Révolution.‎Nourished in the lively source of the Revolution,‎
Les engagés volontaires de la liberté et de la paixThe volunteers for liberty and peace
Dans l'énergie nocturne et salutaire du 4 aoûtWith their nocturnal and beneficial energies of the 4th of August
N'avaient pas que les armes à la main, mais aussi et surtoutHad not only hand arms, but also and above all
La flamme au coeur pour légitimement libérerThe flame in their hearts lawfully to free
Le Faso à jamais des fers de tous ceux quiFaso forever from the fetters of those who
Çà et, là en poluaient l'âme sacrée de l'indépendance, de la souveraineté. ‎Here and there were polluting the sacred soul of independence and sovereignty. ‎
  
Et une seule nuit a rassemblée en elleAnd one single night has drawn together
L'histoire de tout un peuple.‎The history of an entire people,‎
Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphaleAnd one single night has launched its triumphal march.‎
Vers l'horizon du bonheur.‎Towards the horizon of good fortune.‎
Une seule nuit a réconcilié notre peupleOne single night has brought together our people
Avec tous les peuples du monde,‎With all the peoples of the World,‎
A la conquête de la liberté et du progrèsIn the acquisition of liberty and progress.‎
La Patrie ou la mort, nous vaincrons !‎Motherland or death, we shall conquer.‎
  
Et séant désormais en sa dignité recouvrée‎And seated henceforth in rediscovered dignity,‎
L'amour et l'honneur en partage avec l'humanité,‎Love and honour partnered with humanity,‎
Le peuple du Burkina chante un hymne à la victoire,‎The people of Burkina sing a victory hymn
A la gloire du travail libérateur, émancipateur.‎To the glory of the work of liberation and emancipation.‎
A bas l'exploitation de l'homme par l'homme !‎Down with exploitation of man by man!‎
Hé en avant pour le bonheur de tout homme,‎Forward for the good of every man‎
Par tous les hommes aujourd'hui et demain, par tous les hommes ici et pour toujours ! ‎By all men of today and tomorrow, by every man here and always! ‎
  
Et une seule nuit a rassemblée en elleAnd one single night has drawn together
L'histoire de tout un peuple.‎The history of an entire people,‎
Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphaleAnd one single night has launched its triumphal march.‎
Vers l'horizon du bonheur.‎Towards the horizon of good fortune.‎
Une seule nuit a réconcilié notre peupleOne single night has brought together our people
Avec tous les peuples du monde,‎With all the peoples of the World,‎
A la conquête de la liberté et du progrèsIn the acquisition of liberty and progress.‎
La Patrie ou la mort, nous vaincrons !‎Motherland or death, we shall conquer.‎
  
Révolution populaire notre sève nourricière.‎Popular revolution our nourishing sap.‎
Maternité immortelle du progrès à visage d'homme.‎Undying motherhood of progress in the face of man.‎
Foyer éternel de démocratie consensuelle,‎Eternal hearth of agreed democracy,‎
Où enfin l'identité nationale a droit de cité,‎Where at last national identity has the right of freedom.‎
Où pour toujours l'injustice perd ses quartiers,‎Where injustice has lost its place forever,‎
Et où, des mains des bâtisseurs d'un monde radieuxAnd where from the hands of builders of a glorious world
Mûrissent partout les moissons de væux patriotiques, brillent les soleils infinis de joie. ‎Everywhere the harvests of patriotic vows ripen and suns of boundless joy shine. ‎
  
Et une seule nuit a rassemblée en elleAnd one single night has drawn together
L'histoire de tout un peuple.‎The history of an entire people,‎
Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphaleAnd one single night has launched its triumphal march.‎
Vers l'horizon du bonheur.‎Towards the horizon of good fortune.‎
Une seule nuit a réconcilié notre peupleOne single night has brought together our people
Avec tous les peuples du monde,‎With all the peoples of the World,‎
A la conquête de la liberté et du progrèsIn the acquisition of liberty and progress.‎
La Patrie ou la mort, nous vaincrons !‎Motherland or death, we shall conquer.‎


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org