Language   

Perché Fausto e Iaio

Gang
Back to the song page with all the versions


Μετέφρασε στα Ελληνικά ο Ρικάρντος Βεντούρης
WHY FAUSTO AND IAIO?ΓΙΑΤΙ ΦΑΟΥΣΤΟ ΚΑΙ ΓΙΑΓΙΟ;
  
They're crossing the bridgeΔιασχίζουν τη γέφυρα
shortly after sunset,λίγο μετά τη δύση,
they're the promised childrenείναι τα παιδιά της επαγγελίας
at the end of the worldστο τέλος του κόσμου
  
They're only boysΕίναι μόνο παιδιά
between rain and fireμεταξύ βροχής και φωτιάς
they're only boys between their first jobμόνο παιδιά μεταξύ της πρώτης δουλειάς τους
and their last gameκαι του τελευταίου παιχνιδιού τους
  
On the way back homeΣτο δρόμο σπίτι
silence is now strangeτώρ' είναι παράξενη η σιωπή
in a town fearing the windσε μία πόλη που φοβάται τον άνεμο
that looks like Milanκαι που μοιάζει το Μιλάνο
but it's not Milanαλλά Μιλάνο δεν είναι
  
Why, whyΓιατί, γιατί
why Fausto and Iaioγιατί Φάουστο και Γιάγιο
why, why, why?γιατί, γιατί, γιατί;
  
March eighteenth18 του Μάρτιου
eight o' clock in the eveningστις οχτώ το βράδυ
cursed be that dayκαταραμένη να 'ναι η μέρα
cursed be that hourκαραραμένη να 'ναι η ώρα
  
In Mancinelli streetΣτην οδό Μαντσινέλι
eight are the shotsοχτώ πιστολιές
they are cold-bloodedείναι ψύχραιμοι
the five killers,οι πέντε δολοφόνοι
their shoulder are well covered upμε τις πλάτες καλυμμένες
  
But the instigatorsΑλλά οι εντολείς
belong to the services,ανήκουν στις Υπερησίες
they are secretείναι μυστικοί
and faithful servantsκαι πιστοί δούλοι
paid by the Stateπου τους πληρώνει το Κράτος,
I know who they areεγώ ξέρω ποιοι είναι
  
Why, why,Γιατί, γιατί
why Fausto and Iaioγιατί Φάουστο και Γιάγιο
why, why, why?γιατί, γιατί, γιατί;
  
We do not stand guardΕμείς δεν κάνουμε βάρδια
it is no watching timeκαι δεν ξαγρυπνούμε
but this is our bloodαλλ' αυτό 'ναι το αίμα μας
it does not soil the earthκαι δε λερώνει τη γη
  
This is our beloved bloodΑυτό 'ναι το αγαπητό μας αίμα
and it is still being shedκαι χύνεται ακόμα
like in Mancinelli streetόπως στην οδό Μαντσινέλι
like in Alimonda squareόπως στην πλατεία Αλιμόντα
  
On the way back homeΣτο δρόμο σπίτι
silence is now strangeτώρ' είναι παράξενη η σιωπή
the justice and the truth have disappeared from here,χάθηκαν η δικαιοσύνη κι η αλήθεια
from the place where Milan was,απ' όπου βρισκόταν το Μιλάνο,
but where is Milan now?αλλά, τώρα, πού 'ναι Μιλάνο;
  
Why, whyΓιατί, γιατί
why Fausto and Iaio,γιατί Φάουστο και Γιάγιο
why, why, why?γιατί, γιατί, γιατί;


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org