Perché Fausto e Iaio
Gang
Loading...
| English translation by Riccardo Venturi
|
PERCHÉ FAUSTO E IAIO | WHY FAUSTO AND IAIO? |
| |
Attraversano il ponte | They're crossing the bridge |
poco dopo il tramonto | shortly after sunset, |
sono i figli promessi | they're the promised children |
alla fine del mondo | at the end of the world |
| |
Sono solo ragazzi | They're only boys |
fra la pioggia ed il fuoco | between rain and fire |
sono solo ragazzi fra il primo lavoro | they're only boys between their first job |
e l'ultimo gioco | and their last game |
| |
Sulla via del ritorno | On the way back home |
il silenzio ora è strano | silence is now strange |
in una città che ha paura del vento | in a town fearing the wind |
e assomiglia a Milano | that looks like Milan |
ma Milano non è | but it's not Milan |
| |
Perché Perché | Why, why |
Perché Fausto e Iaio | why Fausto and Iaio |
Perché Perché Perché | why, why, why? |
| |
Diciotto di marzo | March eighteenth |
le otto di sera | eight o' clock in the evening |
Che sia maledetto quel giorno | cursed be that day |
maledetta quell'ora | cursed be that hour |
| |
In via Mancinelli | In Mancinelli street |
son otto gli spari | eight are the shots |
il sangue hanno freddo | they are cold-blooded |
le spalle coperte | the five killers, |
i cinque sicari | their shoulder are well covered up |
| |
Ma chi li manda | But the instigators |
presta servizio | belong to the services, |
chi copre è segreto | they are secret |
è servo fedele | and faithful servants |
riscuote a Palazzo | paid by the State |
io so chi è | I know who they are |
| |
Perché Perché | Why, why, |
Perché Fausto e Iaio | why Fausto and Iaio |
Perché Perché Perché | why, why, why? |
| |
Non è guardia la nostra | We do not stand guard |
non è l'ora di veglia | it is no watching time |
ma è sangue nostro quello | but this is our blood |
che non sporca la terra | it does not soil the earth |
| |
È caro sangue il nostro | This is our beloved blood |
e ancora ci tocca | and it is still being shed |
come in via Mancinelli | like in Mancinelli street |
come a piazza Alimonda | like in Alimonda square |
| |
Sulla via del ritorno | On the way back home |
il silenzio ora è strano | silence is now strange |
e il giusto ed il vero non sono più qui | the justice and the truth have disappeared from here, |
dove c'era Milano | from the place where Milan was, |
ma Milano dov'è | but where is Milan now? |
| |
Perché Perchè | Why, why |
Perché Fausto e Iaio | why Fausto and Iaio, |
Perché Perché Perché | why, why, why? |