Language   

Quand ils sont venus rançonner les Grecs

Marco Valdo M.I.
Back to the song page with all the versions


Versione greca di Gian Piero Testa
QUANDO SONO VENUTI A TAGLIEGGIARE I GRECIΟΤΑΝ ΗΡΘΑΝ ΝΑ ΒΑΛΟΥΝ ΛΥΤΡΑ ΣΤΟΥΣ ΡΩΜΙΟΥΣ
  
Quando sono venuti a taglieggiare gli Ossies'Οταν ήρθαν να βάλουν λύτρα στους Ανατολικογερμανούς
non ho detto nienteΚουβέντα δεν είπα
non ero Ossie.Ανατολικογερμανός μήπως ήμουν εγώ;
  
Quando sono venuti a taglieggiare i greci'Οταν ήρθαν να βάλουν λύτρα στους Ρωμιούς
non ho detto nienteΚουβέντα δεν είπα
non ero greco.Ρωμιός μήπως ήμουν εγώ;
  
Quando sono venuti a taglieggiare i portoghesi'Οταν ήρθαν να βάλουν λύτρα στους Πορτογάλους
non ho detto nienteΚουβέντα δεν είπα
non ero portoghese.Πορτογάλος μήπως ήμουν εγώ;
  
Quando sono venuti a taglieggiare gli spagnoli'Οταν ήρθαν να βάλουν λύτρα στους Ισπανούς
non ho detto nienteΚουβέντα δεν είπα
non ero spagnolo.Ισπανός μήπως ήμουν εγώ;
  
Quando sono venuti a taglieggiare gli italiani'Οταν ήρθαν να βάλουν λύτρα στους Ιταλούς
non ho detto nienteΚουβέντα δεν είπα
non ero italiano.Ιταλός μήπως ήμουν εγώ;
  
Quando sono venuti a taglieggiare i francesi'Οταν ήρθαν να βάλουν λύτρα στους Γάλλους
non ho detto nienteΚουβέντα δεν είπα
non ero francese.Γάλλος μήπως ήμουν εγώ;
  
Poi sono venuti a taglieggiarmi'Οταν ήρθαν να βάλουν λύτρα σε μένα
E non restava più nessunoΚανένας δεν βρέθηκε πια
Per protestare.Να διαμαρτυρηθεί.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org