Quand ils sont venus rançonner les Grecs
Marco Valdo M.I.
Loading...
Original | Versione greca di Gian Piero Testa |
QUAND ILS SONT VENUS RANÇONNER LES GRECS | ΟΤΑΝ ΗΡΘΑΝ ΝΑ ΒΑΛΟΥΝ ΛΥΤΡΑ ΣΤΟΥΣ ΡΩΜΙΟΥΣ |
| |
Quand ils sont venus rançonner les Ossies | 'Οταν ήρθαν να βάλουν λύτρα στους Ανατολικογερμανούς |
Je n'ai rien dit | Κουβέντα δεν είπα |
Je n'étais pas Ossie. | Ανατολικογερμανός μήπως ήμουν εγώ; |
| |
Quand ils sont venus rançonner les Grecs | 'Οταν ήρθαν να βάλουν λύτρα στους Ρωμιούς |
Je n'ai rien dit | Κουβέντα δεν είπα |
Je n'étais pas Grec. | Ρωμιός μήπως ήμουν εγώ; |
| |
Quand ils sont venus rançonner les Portugais | 'Οταν ήρθαν να βάλουν λύτρα στους Πορτογάλους |
Je n'ai rien dit | Κουβέντα δεν είπα |
Je n'étais pas Portugais. | Πορτογάλος μήπως ήμουν εγώ; |
| |
Quand ils sont venus rançonner les Espagnols | 'Οταν ήρθαν να βάλουν λύτρα στους Ισπανούς |
Je n'ai rien dit | Κουβέντα δεν είπα |
Je n'étais pas Espagnol. | Ισπανός μήπως ήμουν εγώ; |
| |
Quand ils sont venus rançonner les Italiens | 'Οταν ήρθαν να βάλουν λύτρα στους Ιταλούς |
Je n'ai rien dit | Κουβέντα δεν είπα |
Je n'étais pas Italien. | Ιταλός μήπως ήμουν εγώ; |
| |
Quand ils sont venus rançonner les Français | 'Οταν ήρθαν να βάλουν λύτρα στους Γάλλους |
Je n'ai rien dit | Κουβέντα δεν είπα |
Je n'étais pas Français. | Γάλλος μήπως ήμουν εγώ; |
| |
Puis ils sont venus me rançonner | 'Οταν ήρθαν να βάλουν λύτρα σε μένα |
Et il ne restait plus personne | Κανένας δεν βρέθηκε πια |
Pour protester. | Να διαμαρτυρηθεί. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.