Language   

Εἰς λύραν (Ode n. 1)

Anacreonte‎ / Ἀνακρέων
Back to the song page with all the versions


Traduzione spagnola (dalla traduzione tedesca) di anonimo, da...
TO THE LYREA LA LIRA
  
Of Atreus' sons,¡De los hijos de Atreo,
And of Cadmus I wish to sing!De Cadmo quiero cantar!
But my strings sound outPero mis cuerdas producen
only love in their tones.Tan sólo sonidos de amor.
  
I have changed the strings,Le he cambiado las cuerdas
and I would even switch lyres!¡La Lira querría cambiar!
Alcides' victory march¡El desfile victorioso de Alcides
should roar forth in its might!Debería pregonar su poder!
  
Yet even these new strings sound outPero estas cuerdas producen
only love in their tones!Tan sólo sonidos de amor.
  
So be well, then, heroes!¡Hasta pronto, pues, héroes!
For my strings will sound out,Ya que mis cuerdas producen,
instead of suspenseful, heroic song,En vez de amenazas de cantos heroicos,
only love in their tones.Tan sólo sonidos de amor


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org