Εἰς λύραν (Ode n. 1)
Anacreonte / ἈνακρέωνOriginale | Traduzione inglese di Emily Ezust da The Lied, Art Song and... |
ΕἸΣ ΛΎΡΑΝ (ODE N. 1) Θέλω λέγειν Ἀτρείδας, θέλω δὲ Κάδμον ἄιδειν, ὁ βάρβιτος δὲ χορδαῖς ἔρωτα μοῦνον ἠχεῖ. ἤμειψα νεῦρα πρώην καὶ τὴν λύρην ἅπασαν· κἀγὼ μὲν ἦιδον ἄθλους Ἡρακλέους, λύρη δέ ἔρωτας ἀντεφώνει. χαίροιτε λοιπὸν ἡμῖν, ἥρωες· ἡ λύρη γάρ μόνους ἔρωτας ἄιδει. | TO THE LYRE Of Atreus' sons, And of Cadmus I wish to sing! But my strings sound out only love in their tones. I have changed the strings, and I would even switch lyres! Alcides' victory march should roar forth in its might! Yet even these new strings sound out only love in their tones! So be well, then, heroes! For my strings will sound out, instead of suspenseful, heroic song, only love in their tones. |