Language   

Somos livres [Uma gaivota voava, voava]

Ermelinda Duarte
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana tratta da La musica dell'altra Italia, sezione...
SOMOS LIVRES [UMA GAIVOTA VOAVA, VOAVA]SIAMO LIBERI
Ontem apenas
fomos a voz sufocada
dum povo a dizer não quero;
fomos os bobos-do-rei
mastigando desespero.
Soltanto ieri
Eravamo la voce soffocata
Di un popolo che diceva no
Eravamo i buffoni di corte
Masticando disperazione
Ontem apenas
fomos o povo a chorar
na sarjeta dos que, à força,
ultrajaram e venderam
esta terra, hoje nossa.
Soltanto ieri
Eravamo un popolo che piangeva
Ai piedi di chi con la forza
Oltraggiava e vendeva
Questa terra oggi nostra
Questa terra oggi nostra....
Uma gaivota voava, voava,
assas de vento,
coração de mar.
Como ela, somos livres,
somos livres de voar.
Un gabbiano volava volava
Ali di vento cuore di mare
Come lui
Siamo liberi
Siamo liberi
Di volare
Uma papoila crescia, crescia,
grito vermelho
num campo cualquer.
Como ela somos livres,
somos livres de crescer.
Un papavero cresceva cresceva
Grido vermiglio in mezzo ad un campo
Come lui
Siamo liberi
Siamo liberi
Di crescere
Uma criança dizia, dizia
"quando for grande
não vou combater".
Como ela, somos livres,
somos livres de dizer.
Un bambino diceva diceva
Quando sarò grande non combatterò
Come lui
Siamo liberi
Siamo liberi
Di dire
Somos um povo que cerra fileiras,
parte à conquista
do pão e da paz.
Somos livres, somos livres,
não voltaremos atrás.
Siamo un popolo che serra le fila
Parte alla conquista del pane e della pace
Siamo liberi
Siamo liberi
Non torneremo
Indietro.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org