Lingua   

Το τραγούδι της πλατείας

Vasilis Papakonstandinou / Βασίλης Παπακωνσταντίνου
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Gian Piero Testa
ΤΟ ΤΡΑΓΟΎΔΙ ΤΗΣ ΠΛΑΤΕΊΑΣLA CANZONE DELLA PIAZZA
Ποιος είδε κράτος λιγοστό
σ' όλη τη γη μοναδικό,
εκατό να εξοδεύει
και πενήντα να μαζεύει;
Chi ha mai visto uno stato piccolino
unico in tutta la terra,
spenderne cento
e raccoglierne cinquanta?
Να τρέφει όλους τους αργούς,
νά 'χει επτά Πρωθυπουργούς,
ταμείο δίχως χρήματα
και δόξης τόσα μνήματα;
Che mantiene tutti gli sfaticati
che ha sette Primi Ministri,
una cassa senza soldi
e tante memorie gloriose?
Δυστυχία σου, Ελλάς,
με τα τέκνα που γεννάς!
Ώ Ελλάς, ηρώων χώρα,
τί γαϊδάρους βγάζεις τώρα;
Sciagura a te, Grecia,
con quei figli che generi!
O Grecia, terra di eroi,
che razza d'asini cacci fuori adesso?
Νά 'χει κλητήρες για φρουρά
και να σε κλέβουν φανερά,
κι ενώ αυτοί σε κλέβουνε
τον κλέφτη να γυρεύουνε;
Che mette uscieri a far la guardia
che ti derubano in pieno giorno,
e mentre loro ti derubano
fanno le viste di cercare il ladro?
Σπαθί αντίληψη, μυαλό ξεφτέρι,
κάτι μισόμαθε κι όλα τα ξέρει.
Κι από προσπάππου και παππού
συγχρόνως μπούφος και αλεπού.
Acume come spada, mente fulminea
ha imparicchiato una cosa e le sa tutte.
E dal bisnonno e dal nonno
a un tempo è gufo e volpe .
Δυστυχία σου, Ελλάς,
με τα τέκνα που γεννάς!
Ώ Ελλάς, ηρώων χώρα,
τί γαϊδάρους βγάζεις τώρα;
Sciagura a te, Grecia,
con quei figli che generi!
O Grecia, terra di eroi,
che razza d'asini cacci fuori adesso?
Θέλει ακόμα -κι αυτό είναι ωραίο-
να παριστάνει τον ευρωπαίο.
Στα δυό φορώντας τα πόδια που 'χει
στο 'να λουστρίνι, στ' άλλο τσαρούχι.
E vuole anche -e questo è il bello -
/fare l'europeo.
Infilando ai due piedi che si ritrova
a uno una scarpetta di vernice
/e all'altro uno zoccolo chiodato.
Όλα σ' αυτή τη γη μασκαρευτήκαν
ονείρατα, ελπίδες και σκοποί,
οι μούρες μας μουτσούνες εγινήκαν
δεν ξέρομε τί λέγεται ντροπή.
Ogni cosa in questa terra è camuffata
sogni, speranze e ideali,
le nostre facce sono diventate maschere
non sappiamo che significhi vergogna.
Δυστυχία σου, Ελλάς,
με τα τέκνα που γεννάς!
Ώ Ελλάς, ηρώων χώρα,
τί γαϊδάρους βγάζεις τώρα;
Sciagura a te, Grecia,
con quei figli che generi!
O Grecia, terra di eroi,
che razza d'asini cacci fuori adesso?


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org