Le Chariot
Germano BonaveriOriginal | Versione spagnola |
LE CHARIOT | LE CHARIOT |
E’ l’ora dell’ombra lunga, è l’ora dell’ombra nera! E’ tempo che tutto si compia, non è tempo di preghiera: accenderemo tutti i fuochi per scongiurare l’oscurità, ci batteremo fino alla morte ma contro cosa nessuno lo sa. | Es la hora de la gran sombra es la hora de la sombra negra, es tiempo que todo se cumpla, no es tiempo de rezar: encenderemos todos los fuegos para evitar la oscuridad, combatiremos hasta la muerte pero en contra de que, nadie lo sabe. |
E’ l’ora dell’ombra lunga, è l’ora dell’ombra nera! I soldati sono gia’ pronti per immolarsi una volta ancora: Hanno già eretto un monumento al primo martire che cadrà, combatteranno sportivamente ma contro cosa nessuno lo sa. | Es la hora de la gran sombra es la hora de la sombra negra, los soldados ya están listos para morir otra vez : ya han construido un monumento al primer mártir que caerà, combatirán lealmente pero en contra de que, nadie lo sabe. |
E’ l’ora dell’ombra lunga, è l’ora dell’ombra nera! E’ l’ora dell’ombra lunga, è l’ora dell’ombra nera! E’ l’ora dell’ombra lunga, è l’ora dell’ombra nera! | Es la hora de la gran sombra es la hora de la sombra negra… |
E’ l’ora dell’ombra lunga, è l’ora dell’ombra nera! Hanno iniettato tutti i vaccini tranne quello per la paura: come le cimici nel verde camice, i luminari della sanità, fanno i milioni vendendo farmaci ma contro cosa nessuno lo sa! | Es la hora de la gran sombra es la hora de la sombra negra, han inyectado todas las vacunas menos la del miedo: como chinches en verde alba los intelectuales de la sanidad hacen millones vendiendo fármacos, pero contra que, nadie lo sabe. |
E’ l’ora dell’ombra lunga, e’ l’ora dell’ombra nera! I signori della finanza sembrano barche nella bufera: pare che l’unico paradiso disponibile nell’aldilà venga gestito da qualcun altro e se sia fiscale nessuno lo sa! | Es la hora de la gran sombra es la hora de la sombra negra, los señores de las finanzas parecen barcos en la tormenta: parece que el único paraíso disponible en el más allá sea manejado por alguien más ¡y si es legal, nadie lo sabe! |
E’ l’ora dell’ombra lunga, è l’ora dell’ombra nera! I politici nei talk-show dei programmi della sera raccomandano il loro nome ai futuri elettori dell’eternità, pare per prendere il posto di dio ma se dio esiste nessuno lo sa. | Es la hora de la gran sombra es la hora de la sombra negra, los políticos en primer plano de lo programas de la noche recomiendan su nombre a los electores de la eternidad, para ocupar el lugar de Dios pero si existe, nadie lo sabe. |
E’ l’ora dell’ombra lunga, è l’ora dell’ombra nera! Ci sono due innamorati che fanno l’amore una volta ancora, ma l’amplesso dei miserabili non è in odore di santità: sarà peccato certamente, ma contro cosa nessuno lo sa. | Es la hora de la gran sombra es la hora de la sombra negra, hay dos enamorados que hacen el amor una vez más, pero el abrazo de los miserables no tiene olor de santidad, será pecado seguramente pero contra que, nadie lo sabe. |
E’ l’ora dell’ombra lunga, è l’ora dell’ombra rossa! Maddalena aspetta un figlio, Maddalena fa una promessa: sarà magnifico l’orizzonte quando il destino si compirà! quando la testa del serpente Maddalena calpesterà. | Es la hora de la gran sombra es la hora de la sombra roja, Magdalena espera un hijo, Magdalena hace una promesa: serà magnífico el horizonte cuando el destino se cumplirá, cuando la cabeza de la serpiente Magdalena pisarà. |