Gudara Noian
Joseba Tapia
Loading...
Original | Versione spagnola da musikazblai.com |
GUDARA NOIAN | GUDARA NOIAN |
| |
Agur maiteño, | Adios querida, |
gudara noian | voy a la guerra |
Askatasuna zaintzera. | a defender la Libertad. |
Ez egin negar | No llores |
zergatik laster | porque pronto |
etorriko naun etxera. | volveré a casa. |
| |
Izar gabeko | En las oscuras noches |
gau illunetan | sin luna |
oroituz eure begiak, | me acordaré de tus ojos |
usteko diñat | y pensaré |
ager dirala | que en el cielo |
zeruan izar guztiak. | están todas las estrellas. |
| |
Gudatokian | Cuando en el frente |
estu ta larri | nos encontremos |
iñoiz arkitzen bagera, | en situación difícil, |
eu oroiturik | acordándome de ti |
oyuko diñat: | gritaré: |
eusko mutillak, aurrera! | ¡luchadores vascos, adelante! |
| |
Gure semeak | Para que nuestros hijos |
ezaun dezaten | conozcan la luz |
Zuzentasunan argia, | de la justicia, |
mendira noian | voy al frente |
fusil batekin, | con un fusil, |
jokatutzera bizia. | a jugarme la vida |
| |
Eusko biotzen | El enemigo no conoce |
sendotasuna | la firmeza de |
ez din ezautzen etsaiak, | los corazones vascos, |
da uztarripean | tampoco saben de ella |
jarri nai zigun | los patrones de los esbirros |
gizon ergelen nausiak. | que nos querían poner bajo su yugo. |
| |
Alperrik baña: | Han sido vanos todos sus intentos, |
eusko jendeak | la gente vasca |
ez din ezautzen nausirik, | no conoce patrón, |
bere nausia | desde lejanos tiempos |
izan don beti | ha sido la Libertad |
Askatasuna bakarrik. | su único patrón. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.