Language   

Faszistak Donostian

Joseba Tapia
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione spagnola da musikazblai.com
FASZISTAK DONOSTIANFASZISTAK DONOSTIAN
  
Faszistatarrak asi diradeLos fascistas han comenzado
Donosti dena lapurtzena saquear todo Donostia,
abertzalien etxe ta dendahaciéndose con las casas
ondasun danaz jabetzeny propiedades de los abertzales.
Ez dakizute Jaunan legiak¿No sabéis que la ley del Señor
ez dula ori agintzen?no manda precisamente eso?
Oroitu danak gauzak ditulaTened bien presente todos
jira ta bira egiten.Que la vida da muchas vueltas.
  
Gauza guziak ludi onetanEn este mundo todas las cosas
badute beren aldiatienen su momento,
ala zuentzat etorriko daasí a vosotros también os llegará
naiko ixtillu gorriael día del gran trance.
Orduantxe bai faszistarekinEntonces haremos feria
egingo degu peria:con los fascistas,
karka danari esanez daladiciendo a todos los carcas
txandan txandan odolkiaque a cada cerdo le llega su San Martín
  
Gure urrengo Donosti ortanEn la próxima entrada
egingo degun sarrera!que hagamos en Donostia,
Jirako degu gure erriapondremos patas arriba
ipurdiz gora ta bera.todo nuestro pueblo.
Ikusiko da karkakumiakSaldrá a la luz el papel
an egindako papera:jugado por los carcas:
nere etxe ordez artzekoa naizen vez de mi casa estoy por coger
ango txalet ederrenael mejor chalet de allí.
  
Nere dendatxo txiki maiteaMi querida tienda pequeña,
dutela dena lapurtu,la han saqueado completamente,
orixe ere egin dutelasabemos de buena fuente
lengoan degu jakindu.que han obrado así.
Orregatikan ez da AtarreneNo por ello se preocupa
ezertarako larritu:mucho Atarrene, ya que,
ordañez Abenida erdianen compensación, podrá elegir
aukeran izango baitu.en el centro de la Avenida.
  
Diru guzia lapurtu duteHan robado todo el dinero,
irratiz esan digute,nos ha dicho la radio...
orretan ez du nere sakelakNo sufrirá mi bolsillo
izango ezertan kalte,el más mínimo perjuicio,
diru kontuan ez baigabiltzaen cuestión de dinero
beñere nai bezain fuerte,nunca andamos como quisiéramos.
ne' diru billa joan badiradeSi han ido a por mi dinero,
petardo ona artu dute!¡buen chasco se han llevado!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org