Originale | Versione italiana di Francesco Masala |
REQUIEM PRO SOS DE SU TERTZU MUNDU | REQUIEM PER IL TERZO MONDO |
| |
I. (Dae unu dillu de sa Louisiana) | I. (Da un blues della Louisiana) |
| |
Deo fia unu ómine biancu, | Io ero un uomo bianco, |
addae, addae, in su Sud, | laggiù, laggiù, nel Sud, |
ma in sas tancas de cotone, | lungo i campi di cotone, |
addae, addae, in su Sud, | laggiù, laggiù, nel Sud, |
so diventadu nieddu. | sono diventato negro. |
| |
II. (Dae una cantone de sos Mau-Mau) | II. (Da un canto dei Mau-Mau) |
| |
Benzein sos ómines biancos | Vennero gli uomini bianchi |
e battein su deus issoro, | e portarono il loro Dio, |
nos issinzein, cando pregamus, | c’insegnarono, quando preghiamo, |
de altziare sos ojos a chelu: | ad alzare gli occhi al cielo: |
cando nois abbaidajamus a sos chelos | mentre noi guardavamo il cielo |
nos furaìana sas terras nostras. | ci rubarono le nostre terre. |
| |
III. (Dae unu càntigu de amore de su Vietnam) | III. (Da un canto d’amore del Vietnam) |
| |
Eris milli soldados | Ieri mille soldati |
passein in bidda mia | passarono nel mio villaggio |
andende a sa gherra. | andando alla guerra. |
Sos milli soldados mi abbaidein | I mille soldati guardarono |
sas tittas e sa mia este de seda | i miei seni e la mia veste di seta |
e passein totu rie rie. | e sorrisero. |
Ohi, dulches sàlighes, | Ohi, dolci salici, |
chi pianghides a su entu de su sero, | che piangete al vento della sera, |
ue sunu, como, sos milli soldados? | dove sono, ora, i mille soldati? |
| |
IV. (Boghe dae sa terra de sos nuraghes) | IV. (Voce dalla terra dei nuraghi) |
| |
Ahi, nuraghes de Sardigna, | Ahi, nuraghi di Sardegna, |
niedda amargura, nieddu dolore, | nera tristezza, nero dolore, |
losa niedda ’e su pastore. | nera tomba del pastore. |
Ahi, trigu ’e Campidanu, | Ahi, grano del Campidano, |
pane biancu, biancu colore, | pane bianco, bianco colore, |
pane nieddu ’e messadore. | pane nero del mietitore. |
Ahi, binu ’e Baronia, | Ahi, vino di Baronia, |
mele dulche, dulche sabore, | miele dolce, dolce sapore, |
fele ràntzigu ’e tzappadore. | miele amaro di zappatore. |
Ahi, calvone ’e su Sulcis, | Ahi, carbone del Sulcis, |
fogu ruju, ruju calore, | fuoco rosso, rosso calore, |
astrau nieddu ’e minadore. | ghiaccio nero del minatore. |
Ahi, Sardigna, Sardigna, | Ahi, Sardegna, Sardegna, |
nuraghe de silénziu, | nuraghe di silenzio, |
nuraghe de dolore. | nuraghe di dolore. |