Lingua   

Lo boièr

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione tedesca
LO BOIÈR

a. Versioni originali occitane
a. Versions originales occitanes
a. Original Occitan versions



1. Il testo in grafia tradizionale (a - Versione standard)
Texte en graphie traditionnelle (a - Version standardisée)
Lyrics in traditional spelling (a - Standard version)


Quand lo boièr ven de laurar,
Quand lo boièr ven de laurar
Planta son agulhada
A, e, i, ò, u 
Planta son agulhada.

Tròba sa femna al pè del fuòc,
Tròba sa femna al pè del fuòc
Tota desconsolada
A, e, i, ò, u 
Tota desconsolada.

Se n'es malauta digas ò,
Se n'es malauta digas ò
Te farai un potatge
A, e, i, ò, u 
Te farai un potatge.

Amb una raba, amb un caulet,
Amb una raba, amb un caulet,
Una lauseta magra.
A, e, i, ò, u 
Una lauseta magra.

Quand serai mòrta rebomb-me,
Quand serai mòrta rebomb-me
Al pus fons de la cava
A, e, i, ò, u 
Al pus fons de la cava.

Met-me los pès a la paret,
Met-me los pès a la paret,
La tèsta jos la canela
A, e, i, ò, u 
La tèsta jos la canela.

E los romius que passarán
E los romius que passarán
Prendrán d'aiga senhada
A, e, i, ò, u 
Prendrán d'aiga senhada.

E dirán “Qual es mòrt aicí?”
E dirán “Qual es mòrt aicí?”
Aquò es la paura Joana
A, e, i, ò, u 
Aquò es la paura Joana.

Se n'es anada al paradís
Se n'es anada al paradís
Al cèl ambe sas cabras
A, e, i, ò, u 
Al cèl ambe sas cabras.

DER OCHSENHIRT

Wenn der Ochsenhirt vom Pflügen kommt
Wenn der Ochsenhirt vom Pflügen kommt
seinen Treibstab abstellt
A, e, i, o, u
seinen Treibstab abstellt.

Findet seine Frau am Herd
findet seine Frau am Herd
ganz zermürbt
A, e, i, o, u
ganz zermürbt.

"Wenn du krank bist, sag es,
Wenn du krank bist, sag es,
wir machen dir eine Suppe
A, e, i, o, u
wir machen dir eine Suppe.

Mit einer Rübe, einem Kohl,
Mit einer Rübe, einem Kohl,
einer mageren Lerche."
A, e, i, o, u
Einer mageren Lerche.

"Wenn ich tot bin, begrabe mich
”Wenn ich tot bin, begrabe mich
im Keller an tiefster Stelle
A, e, i, o, u
im Keller an tiefster Stelle.

Setze meine Füße gegen die Mauern
Setze meine Füße gegen die Mauern,
und mein Haupt unter den Faßhahn
A, e, i, o, u
und mein Haupt unter den Faßhahn.

Und die Pilger die vorbei kommen
Und die Pilger die vorbei kommen
nehmen geweihtes Wasser
A, e, i, o, u
nehmen geweihtes Wasser.

Und werden sagen: 'Wer ist hier gestorben?”
Und werden sagen: “Wer ist hier gestorben?”
Es ist die arme Joana
A, e, i, o, u
es ist die arme Joana.

Die fortgegangen ist ins Paradies,
Die fortgegangen ist ins Paradies,
in den Himmel mit ihren Schafen.
A, e, i, o, u
in den Himmel mit ihren Schafen."


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org