Sangurin til frælsi (El día feliz que está llegando)
FrændurOriginale | This is a German translation (Lyrics Translate) of the original... |
SANGURIN TIL FRÆLSI (EL DÍA FELIZ QUE ESTÁ LLEGANDO) Tú er tað fagrasta eg veit Tú er tað dyrasta á foldum Tú ert sum stjørnurnar - sum vindurin - sum brimbroti - sum fuglarnir - sum blómurnar á bønum Tú ert trygdarstjørna mín Tú ert mín trúgv - mín vón - mín elskhug Tú ert mítt blóð og míni lungu - míni eygu - mínir herðar - mínar hendur og mítt hjarta Frælsið er títt vakra navn Góðlæti er tín stolta móðir Rættvísi er tín bróðir Friðurin tín systur Stríðið er tín faðir Framtíðin tín ábyrgd. | DER GLÜCKLICHE TAG, DER KOMMT Es nähert sich ein glücklicher Tag wie es ein Schiff nach Monaten tut. Es nähert sich ein Apriltag, ein Apriltag wird sich nähern Ende November. Und ich nähere mich mehr dem Meer, ich verbrüdere mich doppelt mit den Fischen. Ich entzünde das Feuerholz im Heim, das den Sturm hat glänzen sehen, der den Kurs dieser Monate steuert. Es nähert sich ein sonniger Tag, ein Tag alter Kobolde. Es nähert sich ein wilder Vogel, der mit dem Genuss deines Duftes summt. Es nähert sich eine Kaninchenzeit. Und in mir stochert die Angst, sie gräbt tief in mir, hier, im Weichen. Sie gräbt in mir, einfach nur, um zu graben, als würde sie das tun, damit der glückliche Tag, der kommt, tiefer versinkt. |