Language   

Sangurin til frælsi (El día feliz que está llegando)

Frændur
Back to the song page with all the versions


OriginalThis is a German translation (Lyrics Translate) of the original...
SANGURIN TIL FRÆLSI (EL DÍA FELIZ QUE ESTÁ LLEGANDO)

Tú er tað fagrasta eg veit
Tú er tað dyrasta á foldum
Tú ert sum stjørnurnar - sum vindurin
- sum brimbroti - sum fuglarnir
- sum blómurnar á bønum

Tú ert trygdarstjørna mín
Tú ert mín trúgv - mín vón - mín elskhug
Tú ert mítt blóð og míni lungu
- míni eygu - mínir herðar - mínar hendur
og mítt hjarta

Frælsið er títt vakra navn
Góðlæti er tín stolta móðir
Rættvísi er tín bróðir
Friðurin tín systur
Stríðið er tín faðir
Framtíðin tín ábyrgd.
DER GLÜCKLICHE TAG, DER KOMMT

Es nähert sich ein glücklicher Tag
wie es ein Schiff nach Monaten tut.
Es nähert sich ein Apriltag,
ein Apriltag wird sich nähern
Ende November.

Und ich nähere mich mehr dem Meer,
ich verbrüdere mich doppelt mit den Fischen.
Ich entzünde das Feuerholz im Heim,
das den Sturm hat glänzen sehen,
der den Kurs dieser Monate steuert.

Es nähert sich ein sonniger Tag,
ein Tag alter Kobolde.
Es nähert sich ein wilder Vogel,
der mit dem Genuss deines Duftes summt.
Es nähert sich eine Kaninchenzeit.

Und in mir stochert die Angst,
sie gräbt tief in mir, hier, im Weichen.
Sie gräbt in mir, einfach nur, um zu graben,
als würde sie das tun, damit der glückliche Tag, der kommt,
tiefer versinkt.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org