Language   

Sangurin til frælsi (El día feliz que está llegando)

Frændur
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Riccardo Venturi
Se está arrimando un día feliz
como hace un barco tras sus meses.
Se está acercando un día de abril,
un día de abril se va a arrimar
a los finales de noviembre.

Y yo me apego más al mar,
me hermano doble de los peces.
Yo enciendo leña en el hogar
que vio brillar la tempestad
que guía el curso de estos meses.

Se está arrimando un día de sol,
un día de duendes en añejo.
Se acerca un pájaro feroz
zumbando al goce de tu olor:
se acerca un tiempo de conejos.

Y a mí me escarba la ansiedad,
me escarba hondo, acá, en lo blando;
me escarba simple, de escarbar,
como para que se hunda más
el día feliz que está llegando.
IL GIORNO FELICE CHE STA ARRIVANDO

Si avvicina un giorno felice
come fa una nave dopo mesi.
Sta arrivando un giorno d'aprile,
un giorno d'aprile sta arrivando
alla fine di novembre.

E io mi attacco di più al mare,
mi affratello il doppio coi pesci.
Accendo legna nel focolare
che ha visto infuriar la tempesta
che guida il corso di questi mesi.

Si avvicina un giorno felice,
un giorno di folletti antichi.
Si avvicina un uccello feroce
vicino al piacere del tuo odore:
si avvicina un tempo da conigli.

E mi eccita l'ansietà,
mi eccita pesa qui nel lieve;
mi eccita così per eccitare
come a far sí che sia più profondo
il giorno felice che sta arrivando.



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org