Language   

Massimiliano Larocca: Il nini muàrt

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalUn adattamento in greco di Riccardo Venturi.
MASSIMILIANO LAROCCA: IL NINI MUÀRT

Sera imbarlumida,
tal fossàl a cres l’aga,
na fèmina plena
a ciamina pal ciamp

Jo ti recuardi, Narcìs,
ti vèvis il colòur da la sera,
quand li ciampanis
a súnin di muàrt.

Sera luminosa
l’acqua cresce alla fontana
una madre lontana
dai campi se ne va

Io ti ricordo, Narciso
avvolto nell’ombra della sera
quando le campane suonavano per te
quando le campane suonavano per te.


MASSIMILIANO LAROCCA: IL NINI MUÀRT

ΤΟ ΝΕΚΡΟ ΠΑΙΔΙ
IL NINI MUART

Sera imbarlumida,
tal fossàl a cres l’aga,
na fèmina plena
a ciamina pal ciamp

Jo ti recuardi, Narcìs,
ti vèvis il colòur da la sera,
quand li ciampanis
a súnin di muàrt.


Φωτεινό βράδυ,
στ' αυλάκι το νερό ανεβαίνει,
μια έγκυος γυναίκα
στον κάμπο περπατεί.

Σε θυμάμαι, Νάρκισσε,
είχες το χρώμα του βραδιού
σαν οι καμπάνες χτυπούσανε για σένα,
σαν οι καμπάνες χτυπούσανε για σένα.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org