Lingua   

Nascette mmiez’o mare

Concetta Barra
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Jeb.‎
NASCETTE MMIEZ’O MARENASCETTE MMIEZ’O MARE
Nascette mmiez’o mare na scarola e Michelemmà
comm’a storia ‘e sta città
io te la voglio raccuntà
senza buscìa ma verità
Nacque in mezzo al mare, una scarola (1) Michelammà (2)
come la storia di questa città.
Io te la voglio raccontare,
senza bugie ma verità.
Assaie bella è Michelemmà
sulo bellezza pot’avantà, funiculì e funiculà
ma cu ‘a bellezza si vuò campà
haie voglia sempe ‘e t’a suscià
Assai bella è Michelammà,
solo bellezze può vantare, funiculì e funiculà (3).
Ma quale bellezza? Se vuoi campare, hai voglia di sventolartela (4)!
Ah comm’a femmena pezzente senza dote e senza niente
cu ‘a bellezza sulamente fa ‘o mestiere malamente
accussì Napule-nà ‘o pentone sta sempe llà
arrisuolve sta jurnata cu ‘a pusteggia e ‘a serenata.
Come la donna pezzente, senza dote e senza niente,
con la sua sola bellezza, fa il mestiere "cattivo" (5)
così Napoli-nà, sta sempre allo stesso posto (6),
e sbarca il lunario per la giornata con “'a pusteggia” (7) e la serenata...
Li Turche se la jocano, se la jocano a primera
sulo chesta è ‘a storia vera
chi ce pass’a sta città
vere sì s’a po’ jucà
I Turchi se la giocano, se la giocano a primiera (8),
solo questa è storia vera:
chi passa per questa città,
vede subito se può giocarsela.
E nove rignante ce passajeno a cavallo
Napule ce facette ‘o callo
ogni vvota si cagn’o gioco
ccà nce appennen’a si loca
Nove sovrani ci passarono a cavallo,
Napoli ci fece il callo
ed ogni volta, se cambiava il gioco,
qui ci appendevano il “si loca” (9).
Ah, cu ‘e Nurmanne e l’Angiuine s’affittaie sera e matina
e si pave nu carlino vire ‘o scoglio ‘e Margellina
accussì Napule-nà na canzona è sta città
ca mentre ll’ate magneno essa te vò cantà
Ah, coi Normanni e gli Angioini (10) si affittò sera e mattina,
e se paghi un carlino vedi lo scoglio di Mergellina (11).
E così Napoli-nà, una canzone a questa città
che, mentre gli altri mangiano, vuole cantare.
Biate chi la vence, chi la vence a sta figliola
meza turca e mo’ spagnola
quanne a vence ‘o rre di Spagna
essa fotte e isso magna.
Beato chi la vince, chi la vince questa ragazza (12),
prima turca ed adesso spagnola,
quando la vede il Re di Spagna,
lei fa la puttana e lui il pappone
Chi è chi nunn’è, s’a pazzeiano ‘e vicerè
tu spuoglie a mme, io spuoglie a tte
po' c'ho metteno addereto nu quartiere a via Tuledo.
Chi è e chi non è, se la passano (13) i Vicerè,
spoglia me che io spoglio te,
poi le ficcano dietro... (14)
un quartiere a Via Toledo (15).
Ah, quant’è belle stu quartiere
va truvanno mo’ ‘o mestiere,
sto’ mestiere ‘e pere rotte e ce vo’ chi fa ‘a ricotta
e accussì Napule-nà na canzone fa’ cantà
spunta ‘a luna a Marechiare canta sempe ‘o ricuttare.
Quanto è bello questo quartiere,
che cerca di fare il "mestiere"
questo mestiere di Piedigrotta (16),
e così ci vuole chi faccia il magnaccia (17).
E così Napoli-nà una canzone fa cantar,
spunta la luna a Marechiaro
e canta sempre il ricottaro (18)
Sta figliola è ‘na figlia, è ‘na figlia de nutare
Carlo terzo mò è cumpare
ca s’arape na cantina
proprio miezz’a sta marina.
Questa ragazza è una figlia, è una figlia ribelle,
Carlo III è il compare (19),
che si apre una cantina
proprio in mezzo a questa marina (20).
Stu rre Burbone s’a mparaie bbona ‘a canzone
canta lloco ca faie bbuono
mentre canta ‘a luna sponta
io m’assetto a Capemonte
Questo Re Borbone imparò bene la canzone (21)
canta lì che fai bene,
canta al cielo e la luna spunta,
ed io mi siedo a Capodimonte (22).
Ah, viva sempe sta cantina ‘e chitarre e manduline
ca stu rre dà ogni matina feste e forca cu ‘a farina
accussì Napule Nà festa e forca può magnà
si te piace sta canzone viva ancora ‘o rre Burbone.
Ah, viva sempre questa cantina con chitarre e mandolini,
che questo re ogni mattina mescola le forche con la farina...
e così Napoli-nà mescola le forche col mangiare
e se ti piace questa canzone, viva ancora il Re Borbone (23).
E m’pietto teneva na, teneva na stella diana
Garibbarde s’‘a pigliaie mmano
po’ facette ‘o ruffiano
c’‘o scarpone italiano
E in mezzo teneva una, teneva una Stella Diana (24)
Garibaldi la prese in mano,
poi fece il ruffiano (25)
con lo scarpone italiano (26).
Vene Savoia e se ‘nfila ‘a scarpa soia
c’‘o piluscio d’e berzagliere
ma cu st’autu canteniere
ca se sta peggio d’aiere
Viene Savoia, e si infila la tua scarpa,
col pennacchio dei Bersaglieri (27)
con quest'altro cantiniere (28)
qua si sta peggio di ieri.
Ah te dicette ‘o rre Vittorio mò te manna ‘o sanatorio
voglio fa ‘o risanamento e t’o faccio ‘o sbentramento
accussì Napule-nà sta luna nova può cantà
ca t’a vonno allarià peggio ‘e primma ‘a ccà e ‘a llà.
Ah, ti disse Re Vittorio, io ti mando al Sanatorio (29),
voglio fare il Risanamento e ti faccio lo sventramento (30)
e così Napoli-nà puoi cantare questa luna nuova (31)
che vogliono sbatterti di qua e di là peggio di prima.
Chi pe la cimma e chi la cimma e chi pe lu streppone
lu streppone a lu patrone
ca pe ffà n’atu straviso
t’‘a fa nera sta cammisa
E va dalla chioma dell'albero, giù fino alla radice
la radice di questo padrone,
che per farti un'altra angheria
si fa nera la camicia (32).
Va la cimma ‘nterra e te lass’int’a na guerra
mmiez’a chillu serra serra
pe’ la cimma a Musullino
e ‘o streppone ‘e marocchine
Ma la chioma finisce a terra e ti lascia in una guerra,
i cardellini si stringono impauriti,
la chioma a Mussolini
e le radici ai marocchini (33).
Ah, po’ s’arape n’autro chianche miett’ ‘acopp si c’avanza
tu ce cante “‘O sole mio” che sta nfront' a chi vvo' Dio
e accuss’ Napule-nà chistu sole non ce stà
mentre l’aria ro castielle è turnate Franceschiello
Ah, poi si apre un'altra macelleria, ancor peggio se possibile,
che ci canta "'O sole mio" che sta in fronte a chi vuole Dio...
e così Napoli-nà, questo sole non ci sta,
e mentre all'interno del castello è tornato Franceschiello (34).
Pe' ffa murì, murì l'amante a doje a doje ognuno ha fatt’ ‘e fatte suje
e cu’ tutt’ chist’ amante
si rummasa a lu vacante
Per far morire, far morire gli amanti a due a due,
ognuno ha fatto i fatti suoi
e nonostante tutti questi amanti (35)
sei rimasta a vuoto.
Oggi chi t'’avanta ‘na canzona sempe canta
che t’avvie o campusant
ogni femmena e cchiù brutta
quanne arrive stracque e strutta
Oggi chi ti celebra canta sempre una canzone, ma tu ti avvii al cimitero:
ogni donna è più brutta,
quando arriva stanca e distrutta.
Ah, sò sbarcate alla marina auti Turche cchiù assassine
e a Pusilleco addiruso l’hanno fatto nu pertuso
sta città pe copp’a ll’onne chianu chiano mò sprefonna
san Gennaro nun risponne ca stu sanghe nun nce ‘nfonna
e accussì Napule-nà a che serve cantà cchiù
vire Napule e pò muore, ca ce muore sulo tu.
Ah, sono sbarcati alla marina, altri Turchi più assassini,
e a Posillipo profumato hanno fatto un grosso buco (36).
Questa città sopra le onde, a poco a poco sprofonda (37),
San Gennaro non risponde, questo sangue non ci bagna (38)
E così Napoli-nà, a che serve più cantare?
vedi Napoli e poi muori, ma qua muori solo tu (39).
Nascette miezz’o mare na scarola e Michelemmà
nascette e po’ murette tant’ e tantu tiempo fa.
Nacque in mezzo al mare una scarola, Michelammà,
nacque e poi morì, tanto e tanto tempo fa.
Note di Jeb, integrate da Bartleby con l’ausilio di it.wikipedia‎.

‎(1)‎ nel senso di bella ragazza dai capelli ricci, come l’insalata scaròla che si usa molto nella ‎cucina napoletana.‎
‎(2)‎ cioè Napoli
‎(3)‎ riferimento alla celebre canzone di Turco e Denza “Funiculì funiculà” del 1880, dedicata ‎alla funicolare del Vesuvio che era appena stata inaugurata.‎
‎(4)‎ espressione che indica lo star senza far niente, sventolandosi laddove non batte il sole.‎
‎(5)‎ è costretta a prostituirsi
‎(6)‎ ‎“'o puntone”, modo antico ad indicare l’angolo dove batte la prostituta.‎
‎(7)‎ l'andare suonando per i ristoranti e bar.‎
‎(8)‎ antico gioco di carte.‎
‎(9)‎ il cartello “Affittasi”.‎
‎(10)‎ Nel 1139 i normanni di Ruggero II conquistarono la città, ponendo fine al dominio ‎bizantino: Napoli entrò così a far parte del territorio del Principato di Capua, nel neonato Regno di ‎Sicilia, con capitale Palermo; il capoluogo campano divenne parte del regno angioino dopo la ‎vittoria di Carlo d'Angiò su Manfredi di Svevia nel 1266 a Benevento e su Corradino di Svevia a ‎Tagliacozzo nel 1268.‎
‎(11)‎ espressione che nel linguaggio popolare sette-ottocentesco indicava il “monte di ‎Venere”, il pube femminile, quindi il senso è che Napoli si prostituiva al potere straniero per una ‎manciata di denaro.‎
‎(12)‎ la città.‎
‎(13)‎ ‎"s'a pazzeiano", cioè giocano con lei, nel senso di flirtare con una donna di facili ‎costumi o al contrario particolarmente ingenua.‎
‎(14)‎ qui la voce esita per ventilare il significato di: "la sodomizzano".‎
‎(15)‎ si risolve il doppio senso scurrile, con un riferimento ai famosi Quartieri Spagnoli, ‎che in realtà erano caserme delle truppe spagnole, e che nel tempo divennero un suburbio di dubbia ‎reputazione.‎
‎(16)‎ quartiere napoletano tra Mergellina e Fuorigrotta, un tempo sede delle case chiuse.‎
‎(17)‎ in napoletano “far la ricotta”, il ricottaro è lo sfruttatore, il magnaccia.‎
‎(18)‎ vedi la nota precedente. Il “ricottaro” è contento e se la canta perché gli affari vanno ‎a gonfie vele. Marechiaro è un caratteristico borgo di Posillipo divenuto famoso all’epoca della ‎‎“dolce vita”.‎
‎(19)‎ Nel corso della guerra di successione spagnola l'Austria conquistò Napoli (1707), ma ‎la tenne per pochi anni, fino al 1734, anno in cui il regno fu occupato da Carlo di Borbone, che vi ‎ricostituì uno stato indipendente che comprendeva tutto il Mezzogiorno italiano e la Sicilia.‎
‎(20)‎ allude al Palazzo Reale di piazza del Plebiscito, fatto erigere dagli spagnoli nel 600.‎
‎(21)‎ intende: "capì al volo come stavano le cose".‎
‎(22)‎ allude alla seconda Reggia fatta costruire dai Borbone a partire dal 1738 sulla collina ‎di Capodimonte.‎
‎(23)‎ allude alla politica borbonica del bastone e della carota, la repressione del ‎malcontento popolare a suon di esecuzioni pubbliche alternate alla distribuzioni di denaro e cibo.‎
‎(24)‎ Stella Diana, nel senso di stella del mattino, è uno dei nomi dati nel corso del tempo ‎al pianeta Venere o Lucifero.‎
‎(25)‎ trovò un intesa politica.‎
‎(26)‎ nel senso di Vittorio Emanuele II, primo re d’Italia..‎
‎(27)‎ pennacchio in napoletano di dice "pilusc", dal francese "pelouche"‎
‎(28)‎ sempre Vittorio Emanuele II.‎
‎(29)‎ riferimento all’epidemia di colera del 1884 che Umberto I contrastò efficacemente, ‎prodigandosi di persona nei soccorsi, tanto da meritarsi l’appellativo di “Re Buono”.‎
‎(30)‎ allude alla Società edilizia che in epoca umbertina demolì interi quartieri fatiscenti ‎per costruire gli eleganti palazzi che ancora costeggiano le grandi strade cittadine.‎
‎(31)‎ intendi: questa nuova epoca.‎
‎(32)‎ allude al fascismo.‎
‎(33)‎ allude al fatto che dopo la caduta di Mussolini, il 25 luglio del 1943, il Nord Italia - ‎la chioma - rimase fascista (la Repubblica Sociale) mentre il sud - la radice – fu lasciato alla ‎progressiva conquista da parte delle truppe alleate. Tra queste c’erano anche i Goumiers, ‎combattenti irregolari del nord Africa e senegalesi inquadrati nel corpo di spedizione francese. I ‎Goumiers, dopo la battaglia di Cassino, furono responsabili di molti episodi di violenza ai danni ‎della popolazione civile. Si stima che le vittime – soprattutto donne ma anche uomini, di ogni età - ‎delle cosiddette “marocchinate” siano state tra le 20.000 e le 60.000. Le “marocchinate” sono anche ‎uno dei temi contenuti in Tammurriata nera.‎
‎(34)‎ soprannome dileggiativo di Francesco II di Borbone, ad indicare un monarca imbelle, ‎e qui allude alla periodo della Luogotenenza quando, a partire dal 5 giugno del 1944, dopo la ‎liberazione di Roma, Vittorio Emanuele III, si ritirò a vita privata, nominando il figlio Umberto II di ‎Savoia Luogotenente generale del Regno in base agli accordi del patto di Salerno (primavera 1944) ‎tra le varie forze politiche che formavano il Comitato di Liberazione Nazionale.‎
‎(35)‎ intendi: dominatori.‎
‎(36)‎ Alle pendici della collina di Posillipo c’è Bagnoli, sinonimo di speculazioni edilizia, ‎degrado ambientale dovuto all’industria dell’acciaio (ILVA, ex Italsider) e di asservaggio ai ‎‎“liberatori” di un tempo, visto che vi sorge una delle più grandi basi NATO d’Europa.‎
‎(37)‎ sia in senso figurato che in quello concreto, visto che tutto il golfo di Pozzuoli è da ‎sempre soggetto al cosiddetto “bradisismo flegreo”.‎
‎(38)‎ allude al miracolo di San Gennaro, quello della presunta liquefazione del sangue ‎contenuto nelle reliquie del santo, foriera di buon auspicio..‎
‎(39)‎ cioè è la città stessa a morire


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org