Original | Adaptación libre al español de Paco Rodríguez Lecea
|
DIEU S'IL EXISTE | DIOS, SI EXISTE |
| |
Au ciel de qui se moque-t-on ? | ¿A qué juegan en el cielo? |
Était-ce utile qu'un orage | ¿Qué utilidad tenía que una granizada |
Vînt au pays de Jeanneton | Del país de Jeanneton |
Mettre à mal son beau pâturage ? | Devastara los pastos jugosos? |
Pour ses brebis, pour ses moutons, | A sus ovejas y sus carneros |
Plus une plante fourragère, | No les queda ni una planta forrajera, |
Rien d'épargné que le chardon ! | Sólo ha sobrevivido el cardo. |
Dieu, s'il existe, il exagère, | Dios, si existe, exagera. |
Il exagère. | ¡Exagera! |
| |
Et là-dessus, méchant, glouton, | Encima el lobo feroz, glotón |
Et pas pour un sou bucolique, | Y para nada bucólico, |
Vers le troupeau de Jeanneton, | A zamparse el rebaño de Jeanneton |
Le loup sortant du bois rapplique. | Sale del bosque decidido. |
Sans laisser même un rogaton, | Sin perdonar ni a un corderillo |
Tout il croque, tout il digère. | Todo lo devora y lo digiere. |
Au ciel de qui se moque-t-on ? | ¿A qué juegan en el cielo? |
Dieu, s'il existe, il exagère, | Dios, si existe, exagera. |
Il exagère. | ¡Exagera! |
| |
Et là-dessus le Corydon, | Pero además, Coridón, |
Le promis de la pastourelle, | Prometido de la pastorcita, |
Laquelle allait au grand pardon | - Que asistía puntual a la parroquia |
Rêver d'amours intemporelles, | Y soñaba con amores intemporales - |
- Au ciel de qui se moque-t-on ? - | ¿A qué juegan en el cielo? |
Suivit la cuisse plus légère | Se ha ido detrás de los muslos |
Et plus belle d'une goton. | Más bellos y ligeros de una descocada. |
Dieu, s'il existe, il exagère, | Dios, si existe, exagera. |
Il exagère. | ¡Exagera! |
| |
Adieu les prairies, les moutons, | Adiós praderos, adiós corderos, |
Et les beaux jours de la bergère. | Adiós días dorados de la pastora, |
Au ciel de qui se moque-t-on ? | ¿A qué juegan en el cielo? |
Ferait-on de folles enchères ? | ¿Están acaso tirando los dados? |
Quand il grêle sur le persil, | Es malvado y estúpido actuar así, |
C'est bête et méchant, je suggère | En momentos de tanto apuro. Sugiero |
Qu'on en parle au prochain concile. | Que se discuta la cuestión en el próximo concilio. |
Dieu, s'il existe, il exagère, | Dios, si existe, exagera. |
Il exagère. | ¡Exagera! |