Originale | Versione catalana di Miquel Pujadó dal suo disco “El temps no... |
MOURIR POUR DES IDÉES | MORIR PER UNA IDEA |
| |
Mourir pour des idées, l'idée est excellente | Morir per una idea, la idea és excel•lent. |
Moi j'ai failli mourir de ne l'avoir pas eue | Per no haver-la tingut, sóc gairebé un difunt, |
Car tous ceux qui l'avaient, multitude accablante | ja que els qui la tenien -un fotimer de gent- |
En hurlant à la mort me sont tombés dessus | llançant udols de llop em van saltar al damunt. |
Ils ont su me convaincre et ma muse insolente | I em van saber convèncer, i van clavar una empenta |
Abjurant ses erreurs, se rallie à leur foi | a la musa insolent que viu en el meu pis, |
Avec un soupçon de réserve toutefois | fent-li abjurar l’error, però amb un lleu matís: |
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente, | morim per una idea, d’acord, p’rò de mort lenta. |
D'accord, mais de mort lente | D’acord, p’rò de mort lenta. |
| |
Jugeant qu'il n'y a pas péril en la demeure | Si el fet és que ningú no perd res amb l’espera, |
Allons vers l'autre monde en flânant en chemin | més val no tenir pressa per ‘nar a jeure al taüt. |
Car, à forcer l'allure, il arrive qu'on meure | La idea per la qual mor qui corre i s’esvera, |
Pour des idées n'ayant plus cours le lendemain | si avui té algun valor, demà ja l’ha perdut. |
Or, s'il est une chose amère, désolante | I és que si hi ha una cosa amarga, que hom lamenta, |
En rendant l'âme à Dieu c'est bien de constater | és retre a Déu l’esp’rit, i adonar-te en morir |
Qu'on a fait fausse route, qu'on s'est trompé d'idée | que t’has equivocat d’idea i de camí. |
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente | Morim per una idea, d’acord, p’rò de mort lenta. |
D'accord, mais de mort lente | D’acord, p’rò de mort lenta. |
| |
Les saint jean bouche d'or qui prêchent le martyre | Tots els xerraires que prediquen el martiri |
Le plus souvent, d'ailleurs, s'attardent ici-bas | s’hi troben tan bé, aquí, que els sap greu de marxar. |
Mourir pour des idées, c'est le cas de le dire | Morir per una idea els duu fins al deliri, |
C'est leur raison de vivre, ils ne s'en privent pas | sols viuen per a això, no se’n saben privar. |
Dans presque tous les camps on en voit qui supplantent | Aquí i arreu, sovint n’hi ha algun que fins rebenta |
Bientôt Mathusalem dans la longévité | els rècords que a la Bíblia han homologat els vells. |
J'en conclus qu'ils doivent se dire, en aparté | D’això en podem concloure que es deuen dir entre ells: |
"Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente | “Morim per una idea, d’acord, p’rò de mort lenta. |
D'accord, mais de mort lente" | D’acord, p’rò de mort lenta.” |
| |
Des idées réclamant le fameux sacrifice | D’idees que reclamin el suprem sacrifici, |
Les sectes de tout poil en offrent des séquelles | no importa quina secta en té tot un gavadal. |
Et la question se pose aux victimes novices | I aquest és el dilema de qualsevol novici: |
Mourir pour des idées, c'est bien beau mais lesquelles ? | “Morim, d’acord. P’rò quina idea bé s’ho val?” |
Et comme toutes sont entre elles ressemblantes | Com totes semblen filles d’una única placenta, |
Quand il les voit venir, avec leur gros drapeau | quan les veu arribar amb els seus estendards, |
Le sage, en hésitant, tourne autour du tombeau | el savi, tot dubtant, raneja cent forats. |
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente | Morim per una idea, d’acord, p’rò de mort lenta. |
D'accord, mais de mort lente | D’acord, p’rò de mort lenta. |
| |
Encor s'il suffisait de quelques hécatombes | I encara, si bastés amb unes hecatombes |
Pour qu'enfin tout changeât, qu'enfin tout s'arrangeât | perquè tot canviés i tothom fos feliç... |
Depuis tant de "grands soirs" que tant de têtes tombent | Com que a cada segon neixen milers de tombes, |
Au paradis sur terre on y serait déjà | aquest món a hores d’ara ja fóra un Paradís. |
Mais l'âge d'or sans cesse est remis aux calendes | P’rò l’Edat d’Or s’ajorna, encara no és calenta. |
Les dieux ont toujours soif, n'en ont jamais assez | Els déus assedegats mai semblen tenir prou, |
Et c'est la mort, la mort toujours recommencée | i el vencedor és la Mort, que sempre surt de l’ou. |
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente | Morim per una idea, d’acord, p’rò de mort lenta. |
D'accord, mais de mort lente | D’acord, p’rò de mort lenta. |
| |
O vous, les boutefeux, ô vous les bons apôtres | Vosaltres, calafocs, apòstols de la gesta, |
Mourez donc les premiers, nous vous cédons le pas | si tant voleu morir, podeu passar els primers. |
Mais de grâce, morbleu! laissez vivre les autres! | Però si us plau, recony, deixeu viure la resta: |
La vie est à peu près leur seul luxe ici bas | la vida és l’únic luxe que troben pels carrers. |
Car, enfin, la Camarde est assez vigilante | I és que la Mort vigila, sempre sagaç i atenta, |
Elle n'a pas besoin qu'on lui tienne la faux | i mai no ha demanat que li aguantin la falç. |
Plus de danse macabre autour des échafauds! | Prou de dansa macabra entorn dels cadafals! |
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente | Morim per una idea, d’acord, p’rò de mort lenta. |
D'accord, mais de mort lente | D’acord, p’rò de mort lenta. |