Language   

Mourir pour des idées

Georges Brassens
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione catalana di Miquel Pujadó dal suo disco “El temps no...
MOURIR POUR DES IDÉESMORIR PER UNA IDEA
  
Mourir pour des idées, l'idée est excellenteMorir per una idea, la idea és excel•lent.
Moi j'ai failli mourir de ne l'avoir pas euePer no haver-la tingut, sóc gairebé un difunt,
Car tous ceux qui l'avaient, multitude accablanteja que els qui la tenien -un fotimer de gent-
En hurlant à la mort me sont tombés dessusllançant udols de llop em van saltar al damunt.
Ils ont su me convaincre et ma muse insolenteI em van saber convèncer, i van clavar una empenta
Abjurant ses erreurs, se rallie à leur foia la musa insolent que viu en el meu pis,
Avec un soupçon de réserve toutefoisfent-li abjurar l’error, però amb un lleu matís:
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente,morim per una idea, d’acord, p’rò de mort lenta.
D'accord, mais de mort lenteD’acord, p’rò de mort lenta.
  
Jugeant qu'il n'y a pas péril en la demeureSi el fet és que ningú no perd res amb l’espera,
Allons vers l'autre monde en flânant en cheminmés val no tenir pressa per ‘nar a jeure al taüt.
Car, à forcer l'allure, il arrive qu'on meureLa idea per la qual mor qui corre i s’esvera,
Pour des idées n'ayant plus cours le lendemainsi avui té algun valor, demà ja l’ha perdut.
Or, s'il est une chose amère, désolanteI és que si hi ha una cosa amarga, que hom lamenta,
En rendant l'âme à Dieu c'est bien de constaterés retre a Déu l’esp’rit, i adonar-te en morir
Qu'on a fait fausse route, qu'on s'est trompé d'idéeque t’has equivocat d’idea i de camí.
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lenteMorim per una idea, d’acord, p’rò de mort lenta.
D'accord, mais de mort lenteD’acord, p’rò de mort lenta.
  
Les saint jean bouche d'or qui prêchent le martyreTots els xerraires que prediquen el martiri
Le plus souvent, d'ailleurs, s'attardent ici-bass’hi troben tan bé, aquí, que els sap greu de marxar.
Mourir pour des idées, c'est le cas de le direMorir per una idea els duu fins al deliri,
C'est leur raison de vivre, ils ne s'en privent passols viuen per a això, no se’n saben privar.
Dans presque tous les camps on en voit qui supplantentAquí i arreu, sovint n’hi ha algun que fins rebenta
Bientôt Mathusalem dans la longévitéels rècords que a la Bíblia han homologat els vells.
J'en conclus qu'ils doivent se dire, en apartéD’això en podem concloure que es deuen dir entre ells:
"Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente“Morim per una idea, d’acord, p’rò de mort lenta.
D'accord, mais de mort lente"D’acord, p’rò de mort lenta.”
  
Des idées réclamant le fameux sacrificeD’idees que reclamin el suprem sacrifici,
Les sectes de tout poil en offrent des séquellesno importa quina secta en té tot un gavadal.
Et la question se pose aux victimes novicesI aquest és el dilema de qualsevol novici:
Mourir pour des idées, c'est bien beau mais lesquelles ?“Morim, d’acord. P’rò quina idea bé s’ho val?”
Et comme toutes sont entre elles ressemblantesCom totes semblen filles d’una única placenta,
Quand il les voit venir, avec leur gros drapeauquan les veu arribar amb els seus estendards,
Le sage, en hésitant, tourne autour du tombeauel savi, tot dubtant, raneja cent forats.
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lenteMorim per una idea, d’acord, p’rò de mort lenta.
D'accord, mais de mort lenteD’acord, p’rò de mort lenta.
  
Encor s'il suffisait de quelques hécatombesI encara, si bastés amb unes hecatombes
Pour qu'enfin tout changeât, qu'enfin tout s'arrangeâtperquè tot canviés i tothom fos feliç...
Depuis tant de "grands soirs" que tant de têtes tombentCom que a cada segon neixen milers de tombes,
Au paradis sur terre on y serait déjàaquest món a hores d’ara ja fóra un Paradís.
Mais l'âge d'or sans cesse est remis aux calendesP’rò l’Edat d’Or s’ajorna, encara no és calenta.
Les dieux ont toujours soif, n'en ont jamais assezEls déus assedegats mai semblen tenir prou,
Et c'est la mort, la mort toujours recommencéei el vencedor és la Mort, que sempre surt de l’ou.
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lenteMorim per una idea, d’acord, p’rò de mort lenta.
D'accord, mais de mort lenteD’acord, p’rò de mort lenta.
  
O vous, les boutefeux, ô vous les bons apôtresVosaltres, calafocs, apòstols de la gesta,
Mourez donc les premiers, nous vous cédons le passi tant voleu morir, podeu passar els primers.
Mais de grâce, morbleu! laissez vivre les autres!Però si us plau, recony, deixeu viure la resta:
La vie est à peu près leur seul luxe ici basla vida és l’únic luxe que troben pels carrers.
Car, enfin, la Camarde est assez vigilanteI és que la Mort vigila, sempre sagaç i atenta,
Elle n'a pas besoin qu'on lui tienne la fauxi mai no ha demanat que li aguantin la falç.
Plus de danse macabre autour des échafauds!Prou de dansa macabra entorn dels cadafals!
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lenteMorim per una idea, d’acord, p’rò de mort lenta.
D'accord, mais de mort lenteD’acord, p’rò de mort lenta.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org