Lingua   

La cançó del soldadet

Manel
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana di Lorenzo Masetti
LA CANCIÓN DEL SOLDADITOLA CANZONE DEL SOLDATINO
  
Escuchad la canción del soldaditoAscoltate la canzone del soldatino
que a través de un ojo de bueyche attraverso un oblò
ve que vuelan unos vencejos!vede che volano dei rondoni!
Y no es que sea un experto, el soldadito,E non è che ci capisca poi tanto, il soldatino,
pero, que vuelen los vencejos,però, che volino dei rondoni
querrá decir que la tierra está cerca.vorrà pur dire che la terra è vicina.
Y tan cerca debe de estar que baja el capitánE dev'essere così vicina che scende il capitano
e intenta no parecer nerviosoe cerca di non sembrare nervoso
mientras termina la instrucción:mentre finisce di dare gli ordini:
“Concentraos, soldaditos, sed prudentes"Concentratevi, soldatini, siate prudenti
y agarraos a la vidae aggrappatevi alla vita
con las uñas y los dientes”.con le unghie e con i denti".
Ya en cubierta, los hombres rezan.In coperta, già gli uomini pregano.
Ya en cubierta, los hombres rezan.In coperta, già gli uomini pregano.
Y suelta un amén poco convencido, el soldadito,E pronuncia un amen poco convinto, il soldatino,
y acaricia su fusil,e accarezza il suo fucile
intentando no pensar en nada.cercando di non pensare a niente.
Desde proa van creciendo las colinas,Da prua si fanno sempre più grandi le colline,
“soldadito, valor, valor,"soldatino, valore, valore,
que depende de gente como tú la suerte del mundo”.che dipende da gente come te la sorte del mondo".
Pero “si una bala enemiga cruza el vientoMa "se una pallottola nemica attraversa il vento
y me traspasa el cerebro”,e mi trapassa il cervello"
se plantea el soldadito,si dice il soldatino,
“las olas me arrastrarán"le onde mi trascineranno
y mil peces de colorese mille pesci colorati
lucharán para devorar mi carne”.lotteranno per divorare la mia carne".
Y es cuando piensa “yo me escondo;Ed è allora che pensa "io mi nascondo;
cuando no miren, yo me escondo”.quando non guardano, mi nascondo".
Pero siempre miran, y el barco está parando,Però guardano sempre, e la nave si sta fermando,
las compuertas se han abiertole chiuse si sono aperte
y, en un segundo, se inunda el mare, in un secondo, s'inonda il mare
de soldados disparando al infinitodi soldati che sparano all'infinito
con un soldadito en medio,con un soldatino nel mezzo,
que carga mientras insulta al enemigo.che carica mentre insulta il nemico.
Y entre bomba y bomba todo le va bastante bienE tra una bomba e l'altra tutto gli va abbastanza bene,
hasta que una cae justo al lado.finché una gli cade proprio accanto.
Primero se dice “suerte, de qué te ha ido…”,Per prima cosa si dice "meno male, t'è andata di nulla...",
pero después siente en la espalda un dolor extrañoma poi sente alla schiena un dolore strano
y al tocársela le queda todo el brazo manchado de sangre.e quando la tocca il braccio gli rimane tutto macchiato di sangue.
Gira la cabeza a ambos lados.Gira la testa da una parte all'altra
Se sienta en la arena y descansa.Siede nella sabbia a riposarsi.
Y mientras llega el maldito médico, el soldaditoE mentre arriva il cavolo di medico, il soldatino,
se tranquiliza repitiendosi tranquillizza ripetendo
qué hará, a dónde irá, si sobrevive:quel che farà, dove andrà, se sopravvive:
“Iré a mi madre bien vestido"Andrò da mia madre vestito bene,
y, antes que nada, tendré que decirlee, prima di tutto, dovrò dirle
que me perdone por tratarla siempre así;che mi perdoni per trattarla sempre così;
iré a Margarita a hacerle un hijoandrò dalla Margherita a farle un figlio
para, tan solo verle, intuirper, soltanto al vederla, intuire
que le quiero más de lo que me quiero a mi”.che l'amo più che me stesso".


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org