Lingua   

La guerre de '14-'18

Georges Brassens
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione inglese di Flanders & Swann, dal disco ‎
WELTKRIEG NR. 1THE WAR OF 14-18
Hätt ich aus Kriegen den zu wählen,
der mir am besten so gefällt -
1000 und mehr müßte man zählen,
die es gab auf dieser Welt -
würde ich gar nicht erst lange raten,
auch Bedenken hätt ich keins.
Ich bin Fan, Herr Oberst gestatten,
von Weltkrieg Nr. 1
War has had it's apologians,
Ever since history began,
From the times of the Greeks and Trojans, when they sang of arms and the man,
But if you asked me to name the best, Sir,
I'd tell you the one I mean,
Head and shoulders above the rest, Sir, was the War of 14-18,
Head and shoulders above the rest, Sir, stands the War of 14-18.
Nicht, daß ich all die guten alten
noblen Kriege bloß veracht‘,
diese herrlich bunten Gestalten,
die sich tümmelten in der Schlacht
Doch diese Kavallerie-Attacken,
Lanze und Säbel, alles nicht meins —
ich bin Fan, Herr Oberst gestatten,
von Weltkrieg Nr. 1
There were the wars against all those Louis,
There were Caesar's wars in Gaul,
The was Britain's war in Suez, which wasn't a war at all,
There was the war of the Spanish succession,
Many other wars in between,
But they none of them made an impression like the war of 14-18,
They didn't make the same inpression as the war of 14-18.
Einige gab es, und die waren
fabelhaft lang und voller Witz —
damals Troja, doch an Jahren
länger noch die vom Alten Fritz.
Auci nach dem Dreißi hatten
alle noch nicht genug davon, scheint‘s.
Ich bleib Fan, Herr Oberst gestatten,
von Weltkrieg Nr. 1
The war of American independence,
That was enjoyable, by and large,
Watching England's free descendants busy defeating German garge,
But the Boer war was a poor war, And I'm still inclined to lean,
Though Sir, it possibly isn't your war like the war of 14-18,
Though, it probably isn't your war, Sir, the war of 14-18.
Ja auch die echten Heiligen Kriege
gegen die Heiden waren gut,
all diese Kreuz- und anderen Züge.
und da floß auch sehr viel Blut.
— Sicher noch wahre Heldentaten.
da waren Gott und Gold auch noch eins.
Doch ich bleib Fan, Herr Oberst gestatten,
von Weltkrieg Nr. 1
There are certainly plenty of wars to choose from, you pick whichever one you please,
Like the one we've had all the news from liberating the Vietnamese,
Or those wars for God and country, be it Korean or Philippine,
Sir, if you'll pardon my affrontry, give me the war of 14-18,
If you'll pardon my affrontry, Sir, the war of 14-18,
Ein sehr gewaltiges Massaker
war auch der Weltkrieg Nr. 2:
Ganz Europa im Brandgeflacker,
war ja selber mit dabei.
Doch für uns echte Bellokraten
nur die Kopie von Numero Eins.
Ich bleib Fan, Herr Oberst gestatten,
von Weltkrieg Nr. 1
Every war has it's own attraction from total war to border rage,
Call it rebellion, police action,
War of containment or crusade,
I don't underrate the late war we see so often on the screen,
But that wasn't the really great war like the war of 14-18,
No, the late war wasn't the great war like the war of 14-18.
Also, Herr Oberst, wollen mal warten,
ist ja vielleicht noch gar nicht Schluß.
Wenn die Raketen erst mal starten,
kommt es zum großen Todeskuß.
Danach bleiben nur noch paar Ratten,
doch bis dahin bleib ich bei meins.
Ich bin Fan, Herr Oberst gestatten,
von Weltkrieg Nr. 1.
No doubt Mars, among his chattels, has got some really splendid war,
Full of bigger and bloodier battles that we've ever seen before,
But until that time comes, Sir, when that greater war comes on the scene,
The one that I on the whole prefer, Sir, is the war of 14-18,
Yes, the one that I still prefer, Sir, is the war of 14-18.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org