Lingua   

Buna-Lied

Fritz Löhner-Beda
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française – CHANT DE LA BUNA – Marco Valdo M.I.– 2011 ...
BUNA SONGCHANT DE LA BUNA
  
When Luna still smiles in the sky,Quand Madame la Lune sourit encore dans le ciel
the Buna camp awakens,S'éveille le camp de la Buna,
the Silesian sun rises,Se lève le soleil silésien,
and the work column marches out.Marche la colonne de travail.
And with them goes homesickness, at every step,Et les suit à la trace le mal du pays
and the heavy sorrow of these hard times,Et le lourd chagrin de ces temps difficiles
but work is beckoningMais le travail nous appelle
and the song rings out:Et le chant retentit.
  
It’s only work that makes us free,Le travail seul nous rend libres
and makes our sorrows disappear,Et fait passer notre inquiétude
only work that lets us forgetSeul le travail nous fait oublier
all that once was ours.Tout ce que nous avons pu posséder.
It’s only work that makes us tough,Le travail seul nous rend forts
when fate has made us fools,Quand le destin nous rend fou,
and time goes by and sorrow is gone with the wind,Et le temps passe et le chagrin s'efface,
only the work of our hands lives on.Seul le travail de nos mains existe.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org