Language   

L’attendente Cancione in bicicletta

Giacomo Lariccia
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – L'ASPIRANT CANCIONE À BICYCLETTE – Marco...
L’ATTENDENTE CANCIONE IN BICICLETTAL'ASPIRANT CANCIONE À BICYCLETTE
L'attendente Cancione in bicicletta
alla fine della guerra senza fretta
pedalando per sentieri torna a casa
e l'accompagnano i pensieri:
L'aspirant Cancione à bicyclette,
À la fin de la guerre, l'âme guillerette,
Rentre au pays par les voies détournées
Et l'accompagnent ces pensées :
Sono stanco della guerra
come molti in questa terra
tutti a casa adesso basta
si riparte
ma come è scritto giusto
Je suis fatigué de la guerre
Comme beaucoup sur cette terre
Tous à la maison, immédiatement
Et basta, on retourne.
Comme il est écrit justement.
Ho rubato una bicicletta
del tenente che mi aspetta
ho una sola direzione
verso Roma, vado al Sud
voglio raggiungere Pianura
J'ai volé la bicyclette du lieutenant
Qui m'attendra longtemps.
Je ne connais qu'une seule direction
En passant par Roma
Je veux rejoindre Pianura
Je vais au Sud, c'est ma destination
Questa guerra finirà,
noi resteremo qua
saremo sempre più convinti
che non ci sono stati vincitori,
solo vinti
Cette guerre, c'est fini
Et nous, nous resterons ici
Nous sommes de plus en plus convaincus
Qu'il n'y a pas eu
De vainqueurs... Seulement des vaincus.
Ho voglia di dimenticare
di tornare a casa di ricominciare
di guardare l'arcobaleno
di fare figli
di vivere sereno
J'ai envie d'oublier tout ça
De recommencer, de rentrer chez moi,
De regarder le soleil couchant
De faire des enfants
De vivre sereinement.
Le bombe fanno rumore.
Coprono il canto degli uccelli,
le grida dei bambini
e lasciano un silenzio
un silenzio di morte
Les bombes font du bruit
Elles couvrent les cris et les chants
Des oiseaux et des enfants
Et laissent en silence, alors,
Un silence de mort.
Ma se da quel silenzio
prima una persona poi dieci, cento, mille
uomini e donne insieme
schioccano le dita
nasce un ritmo, il ritmo della pace.
Mais si dans ce silence
D'abord, une personne, puis dix, puis mille
Hommes et femmes tous ensemble
Claquent des doigts
Le rythme de la paix surgira.
L'attendente Cancione in bicicletta
alla fine della guerra senza fretta
pedalando per sentieri torna a casa
e l'accompagnano i pensieri
L'aspirant Cancione à bicyclette
À la fin de la guerre l'âme guillerette
Rentre au pays par les voies détournées
Et l'accompagnent ces pensées :


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org