Lingua   

Todesfuge

Diamanda Galás
Pagina della canzone con tutte le versioni


ALBANESE / ALBANIAN / ALBANAIS / ALBANIA
MORTOFUGO

Nigra lakto de la fruo, ni trinkas ĝin vespere,
ni trinkas ĝin tagmeze kaj matene, ni trinkas ĝin nokte,
ni trinkas kaj trinkas,
ni ŝovelas tombon, jen enaere oni ne kuŝas malvaste.
Viro loĝas en la domo, kiu ludas kun la serpentoj, kiu skribas,
kiu skribas, kiam malhelas, al Germanio: via ora harar' Margarete.

Li skribas ĝin kaj paŝas antaŭ la domon, brilegas la steloj.
Li alfajfas siajn virhundojn,
li elfajfas siajn judojn, li komandas ŝoveli tombon en la ter',
li ordonas nin: ekludu nun al la danco.

Nigra lakto de la fruo, ni trinkas vin nokte,
ni trinkas vin matene kaj tagmeze, ni trinkas vin vespere,
ni trinkas kaj trinkas.
Viro loĝas en la domo, kiu ludas kun la serpentoj, kiu skribas,
kiu skribas, kiam malhelas, al Germanio: via ora harar' Margarete.

Via cindra harar', Sulamith, ni ŝovelas tombon en la aero,
jen oni ne kuŝas malvaste.

Li vokas: vi fosu pli profunden en la teron, kaj vi aliaj kantu kaj ludu.
Li kaptas la pistolon post la zono, li svingas ĝin, liaj okuloj estas bluaj.
Vi fosu pli profunden per la ŝpatoj, kaj vi aliaj, plu ludu al la danco.

Nigra lakto de la fruo, ni trinkas vin nokte,
ni trinkas vin tagmeze kaj matene, ni trinkas vin vespere,
ni trinkas kaj trinkas.
Viro loĝas en la domo, via ora harar' Magarete,
via cindra harar', Sulamith, li ludas kun la serpentoj.

Li vokas: ludu pli dolĉe la morton, la morto estas majstro el Germanio.
Li vokas: pli base violonu, tiam vi grimpos kiel fumo en la aeron,
tiam vi havos tombon en la nuboj, jen oni ne kuŝas malvaste.

Nigra lakto de la fruo, ni trinkas vin nokte,
ni trinkas vin tagmeze, la morto estas majstro el Germanio.
Ni trinkas vin vespere kaj matene, ni trinkas kaj trinkas.
La morto estas majstro el Germanio, liaj okuloj estas bluaj.
Li trafas vin per plumba kuglo, li trafas vin precize.
Viro loĝas en la domo, via ora harar' Margarete.
Li ĉasas siajn virhundojn al ni, li donacas al ni tombon en la aero.
Li ludas kun la serpentoj kaj revas, ke la morto estas majstro el Germanio,

via ora harar' Margarete,
via cindra harar' Sulamith.
FUGË E VDEKJES

Qumështin e zi të agimit ne e pijmë në mbrëmje
e pijmë në mesditë dhe në mengjes ne e pijmë atë natën
ne pijmë dhe pijmë
ne gërmojmë në qiell një varr ku nuk është aq ngushtë
Një njeri banon në shtëpi ai luan me gjarpërinjtë ai shkruan
ai shkruan kur do të bëjë terr në Gjermani Margaretë
flokët e tu të artë
shkruan këto fjalë ecën përpara mbi prag dhe yjet
rrënqethen ai u vërshellen qenve të tij të mëdhenj
ai vërshellen ai i bën çifutët e tij për të dalur dhe të gërmojnë në tokë një varr
ai na urdhëron hajde të lozim për që të vallëzojmë

Qumësht të zi të agimit ne të pijmë ty natën
të pijmë në mëngjes pastaj në mesditë ne të pijmë në mbrëmje
ne pijmë dhe pijmë
Një njeri banon në shtëpi ai luan me gjarpërinjtë e tij ai shkruan
ai shkruan kur do të bëjë terr në Gjermani Margaretë
flokët e tu të artë
Flokët e tu hi Sulamith ne gërmojmë në qiell
një varr ku nuk është aq ngushtë

Ai çirret ngulni më thellë kazmat tuaja në tokë ju të tjerët dhe ju këndoni lozni
ai mbërthen hekurin në brezin e tij ai e vringëllon atë sytë e tij janë blu
ngulni më thellë kazmat ju të tjerët dhe ju lozni akoma për që të vallëzojmë

Qumësht të zi të agimit ne të pijmë natën
të pijmë në mesditë dhe në mëngjes ne të pijmë në mbrëmje
ne të pijmë dhe të pijmë
një njeri banon në shtëpi Margaretë flokët e tu të artë
flokët e tu hi Sulamith ai luan me gjarpërinjtë e tij

Ai çirret lozni më e ëmbël vdekja vdekja është një zot i Gjermanisë
ai çirret më të errëta harqet dhe tymi juaj do të ngjitet drejt qiellit
ju do të keni një varr atëherë në retë ku nuk është aq ngushtë

Qumësht të zi të agimit ne të pijmë natën
të pijmë në mesditë vdekja është një zot i Gjermanisë
ne të pijmë në mbrëmje dhe në mëngjes ne të pijmë dhe të pijmë
vdekja është një zot i Gjermanisë syri i saj është blu
ai të kap me një plumb ai nuk të del huq
një njeri banon në shtëpi Margaretë flokët e tu të artë
ai ndërsen qentë e tij të mëdhenj mbi ne dhe na ofron një varr në qiell
ai luan me gjarpërinjtë dhe ëndërron vdekja është një zot i Gjermanisë

flokët e tu të artë Margaretë
flokët e tu hi Sulamith


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org