Language   

Todesfuge

Diamanda Galás
Back to the song page with all the versions


Versione danese / Danish versione / Dansk oversættelse
DÖDSFUGA

Gryningens svarta mjölk vi dricker den varje kväll
vi dricker den middag och morgon vi dricker den varje natt
vi dricker och dricker
vi gräver en grav i vinden där ligger man inte trångt
En man bor i huset han leker med ormar han skriver
han skriver när det mörknar till Tyskland ditt gyllene hår Margarete
han skriver det och går ut framför huset och stjärnorna ljungar
han visslar fram sina hundar
han visslar fram sina judar låter gräva en grav i jorden
han befaller oss spela nu upp till dans

Gryningen svarta mjölk vi dricker dig varje natt
vi dricker dig middag och morgon vi dricker dig varje kväll
vi dricker och dricker
En man bor i huset han leker med ormar han skriver
han skriver när det mörknar till Tyskland ditt gyllene hår Margarete
Ditt askbleka hår Sulamit vi gräver en grav i vinden där ligger
man inte trångt

Han ropar stick djupare ner i mullen ni där ni andra spela och sjung
han griper järnet i bältet och svingar hans ögon är blå
stick spadarna djupare ner ni där ni andra fortsätt spela

Gryningen svarta mjölk vi dricker dig varje natt
vi dricker dig middag och morgon vi dricker dig varje kväll
vi dricker och dricker
en man bor i huset ditt gyllene hår Margarete
ditt askbleka hår Sulamit han leker med ormar

Han ropar spela döden mer ljuvt en mästare från Tyskland är döden
han ropar stryk fiolen mer mörkt så ni stiger som röken i luften
då har i en grav i molnen där ligger man inte trångt

Gryningen svarta mjölk vi dricker dig varje natt
vi dricker dig varje middag en mäster från Tyskland är döden
vi dricker dig kvällar och mornar vi dricker och dricker
en mästare från Tyskland är döden hans ögon är blå
med blykulan träffar han dig han träffar precis

en man bor i huset ditt gyllene hår Margarete
han hetsar sitt koppel mot oss och ger oss en grav i luften
han leker med ormar och drömmer en mästare från Tyskland är
döden

ditt gyllene hår Margarete
ditt askbleka hår Sulamit
DØDSFUGA

Gryets sorte mælk vi drikker den om aftenen
vi drikker den om middagen og om morgenen vi drikker den om natten
vi drikker og drikker
vi graver en grav i luften der ligger man ej tæt
En mand bor i huset han leger med slangerne som skriver
som skriver når det skumrer til Tyskland dit gyldne hår Margarete
han skriver det og træder udenfor huset og der blitzer stjernerne han fløjter
efter sine hunde
han fløjter sine jøder frem lader dem grave en grav i jorden
han befaler os spil op nu til dans

Gryets sorte mælk vi drikker dig om nætten
vi drikker dig om morgenen og om middagen vi drikker dig om aftenen
vi drikker og drikker
En mand bor i huset og leger med slangerne som skriver
som skriver når det skumrer til Tyskland dit gyldne hår Margarete
Dit askehår Sulamith vi graver en grav i luften der ligger man ej tæt

Han råber stik dybere i jorden I dér I andre syng og spil
han griber efter jernet i remmen han svinger det hans øjne er blå
stik dybere med spaden I dér I andre spil op til dans

Gryets sorte mælk vi drikker dig om natten
vi drikker dig om morgenen og om middagen vi drikker dig om aftenen
vi drikker og drikker
en mand bor i huset dit gyldne hår Margarete
dit askehår Sulamith han leger med slangerne
Han råber spil Døden sødere Døden er en mester fra Tyskland
han råber stryg violinen dunklere så stiger I som røg i luften
så får I en grav i skyerne der ligger man ej tæt

Gryets sorte mælk vi drikker dig om natten
vi drikker dig om middagen Døden er en mester fra Tyskland
vi drikker dig om aftenen og om morgenen vi drikker og drikker
Døden er en mester fra Tyskland blåt er hans øje
han træffer dig med en kugle af bly han træffer dig nøje
en mand bor i huset dit gyldne hår Margarete
han jager sine hunde efter os han skænker os en grav i luften
han leger med slangerne og drømmer Døden er en mester fra Tyskland

dit gyldne hår Margarete
dit askehår Sulamith




Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org