Άνοιξε, άνοιξε
Diamanda Galás
Loading...
| Traduzione italiana di Roberto Patritti, da www.stixoi.info
|
ΆΝΟΙΞΕ, ΆΝΟΙΞΕ | APRI APRI |
| |
Το παράθυρο κλεισμένο, | La finestra chiusa, |
σφαλισμένο, σκοτεινό, | sbarrata, scura, |
για ποιο λόγο δεν τ' ανοίγεις | per quale ragione non mi apri |
πεισματάρα, να σε 'δω; | testardo , che ti possa vedere ? |
| |
Άνοιξε, άνοιξε, | Apri, apri, |
γιατί δεν αντέχω, | che non lo sopporto, |
φτάνει πια, φτάνει πια | basta adesso, basta |
να με τυραννάς. | tormentarmi. |
| |
Ξεροστάλιασα στ' αγιάζι | Sto aspettando nel gelo |
ώρες να σου τραγουδώ, | da ore per cantare per te, |
η καρδιά μου φλόγες βγάζει, | il mio cuore sprizza fiamme, |
μα δε βγαίνεις να σε 'δω. | ma non esci che ti possa vedere. |
| |
Άνοιξε, άνοιξε, | Apri, apri, |
γιατί δεν αντέχω, | che non lo sopporto, |
φτάνει πια, φτάνει πια | basta adesso, basta |
να με τυραννάς. | tormentarmi |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.