Language   

Volta la carta

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


Traduction française de M.R.
TURN THE CARD OVERTOURNE LA CARTE
  
There’s a woman who sews the wheat,Il y a une femme qui sème du blé
turn the card over, you’ll see a peasant,tourne la carte on voit le paysan
a peasant who tills the earth’s plain,le paysan qui pioche la terre
turn the card over, there comes a war,tourne la carte la guerre arrive
for the war there are no more soldiers,pour la guerre il n'y a plus de soldats
barefoot, they’ve all fled.ils se sont tous enfuis pieds nus.
  
Angiolina walks, she walksAngiolina marche marche
in her blue shoes.avec ses souliers bleus
A policeman charmed her,carabinier l'a séduite
turn the card over and he’s no longer there.tourne la carte et il n'y est plus
A policeman did charm her,carabinier l'a séduite
turn the card over and he's no longer there.tourne la carte et il n'y est plus.
  
There’s a boy who climbs over a gate,Il y a un enfant qui grimpe sur une grille
he pilfers sweet cherries and bird feathers,vole des cerises et des plumes d'oiseaux
he throws stones and has no sorrows,lance des pierres, il n'a pas mal
turn the card over, there's the Jack of Hearts,tourne la carte c'est le valet de coeur.
Jack of Hearts who's a flash in the pan,Le valet de coeur qui est un feu paille
turn the card over, the rooster awakens.tourne la carte le coq te réveille.
  
Angiolina at six in the morningAngiolina à six heures du matin
weaves some nettle leaves into her hair.se tresse les cheveux avec des feuilles d'ortie
She has a necklace of peach stoneselle a un collier de noyaux de pêches
that she turns three times 'round her fingers.qu'elle fait tourner trois fois dans ses doigts
She has a necklace of peach stones,elle a un collier de noyaux de pêches
she counts it three times between her fingers.qu'elle compte trois fois autour de ses doigts.
  
My mother has a mill and an unfaithful son,Ma mère a un moulin et un fils infidèle
she sweetens his nose with an apple pie.elle lui sucre le nez de tarte aux pommes
My mother and the mill were both born laughing,ma mère et le moulin sont nés en riant
turn the card over there’s a blond pilot,tourne la carte il y a un pilote blond
a blond pilot, tops of silk,Pilote blond chemises de soie
cap of fox fur, smile of an athlete.chapeau en renard sourire d'athlète.
  
Angiolina seated in the kitchen,Angiolina pleure assise dans la cuisine,
who cries, who eats a mulberry salad.elle mange une salade de mûres.
A young foreign boy has a disc of an orchestraGarçon étranger a un disque d'orchestre
that spins fast, that speaks of love.qui tourne vite qui parle d'amour
A young foreign boy has a disc of an orchestragarçon étranger a un disque d'orchestre
that spins and spins, that speaks of love.qui tourne qui tourne qui parle d'amour.
  
Madame Dorè lost six daughtersMadamadorèe a perdu six filles
midst the bars of the port and its allures.entre les bars du port et ses merveilles
Madame Dorè knows the stink of a cat,Madamadorèe connait le relent du chat
turn the card over and she pays the ransom,tourne la carte et paye le rachat
she pays the ransom with the bags under her eyes,paye le rachat avec les poches des yeux
full of photos of dreams interrupted.pleines de photos de rêves brisés.
  
Angiolina is cutting up magazines,Angiolina découpe les journaux,
dressed as a bride, of victory she sings.s'habille en mariée chante victoire
She calls forth her memories with their names,elle appelle les souvenirs par leur nom
turn the card over and it ends in glory.tourne la carte et ça finit bien
She calls forth her memories with their names,elle appelle les souvenirs par leur nom
turn the card over and it ends in glory.tourne la carte et ça finit bien.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org