Language   

Les toros

Jacques Brel
Back to the song page with all the versions


La versione inglese scritta da un amico di Brel, Mort Shuman,...
LES TOROSTHE BULLS
Les toros s'ennuient le dimanche
Quand il s'agit de courir pour nous
Un peu de sable du soleil et des planches
Un peu de sang pour faire un peu de boue
Mais c'est l'heure où les épiciers se prennent pour Don Juan
C'est l'heure où les Anglaises se prennent pour Montherlant
On Sundays the bulls get so bored
When they are asked to show off for us
There is the sun, the sand, and the arena
There are the bulls ready to bleed for us
It's the time when grocery clerks become Don Juan
It's the time when all ugly girls
Turn into swans, aaahh.
Ah!
Qui nous dira à quoi ça pense
Un toro qui tourne et danse
Et s'aperçoit soudain qu'il est tout nu
Ah!
Qui nous dira à quoi ça rêve
Un toro dont l'oeil se lève
Et qui découvre les cornes des cocus
Who can say of what he's found
That bull who turns and paws the ground
And suddenly he s ees himself all nude, aaahh.
Who can say of what he dreams
That bull who hears the silent screams
From the open mouths of multitudes
Olé!
Les toros s'ennuient le dimanche
Quand il s'agit de souffrir pour nous
Voici les picadors et la foule se venge
Voici les toreros la foule est à genoux
Et c'est l'heure où les épiciers se prennent pour Garcia Lorca
C'est l'heure où les Anglaises se prennent pour la Carmencita
On Sundays the bulls get so bored
When they are asked to suffer for us
There are the picadors and the mobs revenge
There are the toreros, and the mob kneels for us
It's the time when grocery clerks become García Lorca
And the girls put roses in their teeth like Carmen
Les toros s'ennuient le dimanche
Quand il s'agit de mourir pour nous
Mais l'épée va plonger et la foule se penche
Mais l'épée a plongé et la foule est debout
C'est l'instant de triomphe où les épiciers se prennent pour Néron
C'est l'instant de triomphe où les Anglaises se prennent pour Wellington
On Sundays the bulls get so bored
When they are asked to drop dead for us
The sword will plunge down and the mob will drool
The blood will pour down and turn the sand to mud.
Olé, olé!
The moment of triumph when grocery clerks become Nero
The moment of triumph when the girls scream and shout
The name of their hero, aaahh.
Ah!
Est-ce qu'en tombant à terre
Les toros rêvent d'un enfer
Où brûleraient hommes et toreros défunts
Ah!
Ou bien à l'heure du trépas
Ne nous pardonneraient-ils pas
En pensant à Carthage, Waterloo et Verdun, Verdun.
And when finally they fell
Did not the bulls dream of some hell
Where men and worn-out matadors still burn, aaahh.
Or perhaps with their last breaths
Would not they pardon us their deaths
Knowing what we did at
Carthage--olé!--Waterloo--olé!--Verdun--olé!
Stalingrad--olé!--Iwo Jima--olé!--Hiroshima--olé!--Saigon!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org