Language   

Τί τα θέλουμε τα όπλα

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Traduction française / Μετέφρασε στα γαλλικά / Traduzione france...
WHY DO WE WANT WEAPONS?POURQUOI NOUS VOULONS LES ARMES
  
Why do we want weapons,Pourquoi voulons-nous les armes,
cannons, swords?les canons, les épées?
To get ploughs out of themPour en fabriquer des charrues
so that farmers can work with.Auxquels les paysans puissent travailler.
To get ploughs out of themPour en fabriquer des charrues
so that farmers can work with. [1]Auxquels les paysans puissent travailler. [1]
  
Why do we want weaponsPourquoi voulons-nous les armes,
and heavy cannons?les lourds canons?
To get tools out of themPour en fabriquer des outils
so that workers can work with.Avec lesquels les ouvriers puissent travailler.
To get tools out of themPour en fabriquer des outils
so that workers can work with.Avec lesquels les ouvriers puissent travailler.
  
Why do we want the Averoff,Pourquoi veut-on l’ "Avérof" [2]
why do we want the Kilkis?pourquoi voulons-nous le "Kilkìs"? [2]
To get tractors out of themPour en fabriquer de tracteurs
so that we can work the land with.et travailler la terre.
To get tractors out of themPour en fabriquer de tracteurs
so that we can work the land with.et travailler la terre.
[1] Petros Pandis does not sing the 1st verse in his version, but only the last two.
[1] Cette première strophe manque dans la version chantée par Petros Pandis

[2] Cuirassé de la Marine Grecque


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org