Lingua   

Píseň neznámého vojína

Karel Kryl
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana di Martina Mezirková
PÍSEŇ NEZNÁMÉHO VOJÍNACANZONE DEL MILITE IGNOTO
Zpráva z tisku:
"Obě delegace položily pak věnce
na hrob Neznámého vojína."
A co na to Neznámý vojín?
Recitato: Notizia di stampa:
"Tutte e due le delegazioni hanno posato le corone
sulla tomba del Milite Ignoto".
E che dice il Milite Ignoto?
V čele klaka
pak ctnostné rodiny
a náruč chryzantém
černá saka
a žena hrdiny
pod paží s amantem
Kytky v dlaních
a pásky smuteční
civí tu před branou
Ulpěl na nich
pach síně taneční
s bolestí sehranou
In testa al corteo la claque, poi le famiglie rispettabili
e un mazzo di crisantemi,
giacche nere e moglie dell'eroe
a braccetto con l'amante.
Nelle mani hanno i fiori e le coccarde funebri;
guardano nel vuoto qui, davanti al cancello,
si è posato su di loro l'odore di sale da ballo
e fingono di compiangere.
Co tady čumíte?
Vlezte mi někam!
Copak si myslíte
že na to čekám?
Co tady civíte?
Táhněte domů!
Pomníky stavíte
Prosím vás komu?
Che avete da guardare? Andate a fanculo!
Forse pensate che mi aspetto questo?
Che avete da guardare? Tornate a casa!
State costruendo i monumenti, ma perfavore, a chi?
Jednou za čas se páni ustrnou
a přijdou poklečet
Je to trapas
když s pózou mistrnou
zkoušejí zabrečet
Pak se zvednou
a hraje muzika
písničku mizernou
Ještě jednou
se trapně polyká
nad hrobem s lucernou
Una volta ogni tanto i signori si impietosiscono
e vengono ad inginocchiarsi,
è davvero imbarazzante con quale bravura
si sforzano di piangere.
Dopo s'alzano e la banda suona
una canzone penosa,
ancora una volta si deglutisce con imbarazzo
davanti alla tomba con la lanterna.
Co tady civíte?
Zkoušíte vzdechnout
Copak si myslíte
že jsem chtěl zdechnout?
Z lampasů je nám zle
proč nám sem leze?
Kašlu vám na fángle!
Já jsem chtěl kněze!
Che avete da guardare? State tentando di sospirare,
forse pensate che volevo crepare?
Vedendo le bande dei pantaloni ci viene da star male,
perchè ci disturbano?
Me ne frego delle bandiere! Io volevo il prete!
Nejlíp je mi
když kočky na hrobě
v noci se mrouskají
ježto s těmi
co střílej po sobě
vůbec nic nemají
Mi sento bene solo quando di notte i gatti
amoreggiano sulla mia tomba,
perchè con quelli che si sparano
non hanno niente in comune.
Miagolano dolcemente e non chiedono mai niente,
non riveriscono gli eroi,
e non portano mai delle corone sulle tombe
dei Militi Ignoti.
Mňoukaj tence
a nikdy neprosí
Neslouží hrdinům
žádné věnce
pak na hrob nenosí
Neznámým vojínům
Kolik vám platějí
za tenhle nápad?
Táhněte raději
s děvkama chrápat!
Co mi to říkáte?
že šel bych zas? Rád?
Odpověď čekáte? Nasrat!
Jo nasrat!
Quanto vi pagano per aver avuto questa idea?
Fareste meglio ad andare a puttane!
Che cosa mi state dicendo? Che sarei andato di nuovo?
Volentieri?
Una risposta state aspettando?
Vaffanculo, si, vaffanculo!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org