Language   

Μαλαματένια λόγια

Yannis Markopoulos / Γιάννης Μαρκόπουλος
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Gian Piero Testa
ΜΑΛΑΜΑΤΈΝΙΑ ΛΌΓΙΑPAROLE D'ORO
  
Μαλαματένια λόγια στο μαντήλιParole d'oro nel fazzoletto,
τα βρήκα στο σεργιάνι μου προχθέςtrovate l'altrieri mentre passeggiavo
τ' αλφαβητάρι πάνω στο τριφύλλιl' ieri e il domani ti insegnavano
σου μάθαινε το αύριο και το χθεςl'alfabeto sopra il trifoglio
μα εγώ περνούσα τη στερνή την πύληma io varcavo l'ultima porta
με του καιρού δεμένος τις κλωστέςlegato ai fili del tempo
  
Τ' αηδόνια σεχτηκιάσανε στην ΤροίαGli usignoli intisichirono a Troia
που στράγγιξες χαμένα μια γενιάdove dissanguasti per niente una generazione
καλύτερα να σ' έλεγαν Μαρίαmeglio che ti fossi chiamata Maria
και να 'σουν ράφτρα μες στην Κοκκινιάe che facessi la sartina a Kokkinià
κι όχι να ζεις μ' αυτή την κομπανίαe non vivessi con questa compagnia
και να μην ξέρεις τ' άστρο του φονιάe non conoscessi la stella dell'assassino
  
Γυρίσανε πολλοί σημαδεμένοιIn molti ritornarono segnati
απ' του καιρού την άγρια πληρωμήdallo spietato prezzo del tempo
στο μεσοστράτι τέσσερις ανέμοιa metà strada i quattro venti
τους πήραν για σεργιάνι μια στιγμήli presero un momento per divertirsi
και βρήκανε τη φλόγα που δεν τρέμειe trovarono la fiamma che non trema
και το μαράζι δίχως αφορμήe lo sfacelo senza ragione
  
Και σαν τους άλλους χάθηκαν κι εκείνοιE quando si persero anche quelli come gli altri
τους βρήκαν να γαβγίζουν στα μισάli trovarono ad abbaiare a metà strada
κι απ' το παλιό μαρτύριο να 'χει μείνειe dell'antico martirio era rimasto
ένα σκυλί τη νύχτα που διψάun cane nella notte con tanta sete
γυναίκες στη γωνιά μ' ασετυλίνηdonne nel trivio sotto l'acetilene
παραμιλούν στην ακροθαλασσιάstraparlano in riva al mare
  
Και στ' ανοιχτά του κόσμου τα καμιόνιαE nel mare aperto del mondo i camion
θα ξεφορτώνουν στην Καισαριανήscaricheranno a Kessarianì
πώς έγινε με τούτο τον αιώναcome è accaduto che in questo secolo
και γύρισε καπάκι η ζωήci si è rimessi in spalla il carapace della vita
πώς το 'φεραν η μοίρα και τα χρόνιαcome hanno permesso il destino e gli anni
να μην ακούσεις έναν ποιητήche non riesci ad ascoltare un poeta
  
Του κόσμου ποιος το λύνει το κουβάριChi lo svolge il gomitolo del mondo
ποιος είναι καπετάνιος στα βουνάchi farà il capitano sopra i monti
ποιος δίνει την αγάπη και τη χάρηchi concede l'amore e la grazia
και στις μυρτιές του ʼδη σεργιανάe passeggia tra i mirti dell'Ade
μαλαματένια λόγια στο χορτάριparole d'oro in mezzo all'erba
ποιος βρίσκει για την άλλη τη γενιάche sa trovarle per un'altra generazione
  
Με δέσαν στα στενά και στους κανόνεςMi legarono agli Stretti e ai cannoni
και ξημερώνοντας μέρα κακήa all'apparire di un cattivo giorno
τοξότες φάλαγγες και λεγεώνεςarcieri falangi e legioni
με πήραν και με βάλαν σε κλουβίmi presero e mi misero in una gabbia
και στα υπόγεια ζάρια τους αιώνεςe nei sotterranei i cambiavalute
παιχνίδι παίζουν οι αργυραμοιβοίstanno a giocare coi secoli per dadi
  
Ζητούσα τα μεγάλα τα κυνήγιαCercavo una grande caccia
κι όπως δεν ήμουν μάγκας και νταήςma siccome non ero un guappo o un duro
περνούσα τα δικά σου δικαστήριαsono passato per i tuoi tribunali
αφού στον Άδη μέσα θα με βρειςe appena mi troverai nell'Ade
να με δικάσεις πάλι με μαρτύριαgiudicami ancora con testimonianze
και σαν κακούργο να με τιμωρείςe puniscimi come un malfattore


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org